计算机科技论文中 preliminary 怎么翻译

写科技论文时总会用到这个 preliminary 这个词,但是对这个词我总是翻译不好,时常翻译成“前期工作”,“前情提要”,“背景知识技能”,总之就是这个科技论文中常用的专业词语翻译表达我总是感觉差些意思,于是这里正经的搞一下。



image


image



所以,我想这个词还是应该翻译成“基础背景”,“预备背景”,“预备研究”,“预备工作”,“前期工作”,如果非要从其中挑出我认为最为合适的中文翻译,我想还是应该叫“基础工作”、“基础背景”、“预备研究”会好些。



posted on 2025-01-20 11:05  Angry_Panda  阅读(478)  评论(0)    收藏  举报

导航