18loons-22

Pitikwahanapiwiyin ( 1842-1886),commonly knownas Poundmaker, was aPlains Cree chief known asa peacemaker anddefender of his people.

(1768Tecumseh-1813)alsoTecumthaorTekamthi,a Nativewasleader of theAmericanShawnee and a large tribalconfederacy that opposedthe UnitedStates duringTecumseh'sWarand theWar of 1812

这段文字提到了两位北美原住民领袖:

1. **Pitikwahanapiwiyin (1842-1886)**,通常被称为Poundmaker,是一位平原克里族(Plains Cree)的首领。他以和平缔造者和捍卫自己民族的人而闻名。Poundmaker在19世纪后期是加拿大西北地区的重要原住民领袖之一,他试图通过和平手段保护他的人民免受殖民扩张的影响。尽管他的名字与1885年的西北反抗(North-West Rebellion)有关,但他本人并没有直接参与武装冲突,而是试图通过谈判和外交手段来达成和平。

2. **Tecumseh (1768-1813)**,也被称为Tecumtha或Tekamthi,是一位美国肖尼族(Shawnee)的领袖,以及一个在特库姆塞战争(Tecumseh's War)和1812年战争(War of 1812)期间反对美国的大规模部落联盟的领导者。Tecumseh试图团结不同的原住民部落,形成一个强大的联盟,以抵抗美国的西进运动和对原住民土地的侵占。他在1813年的泰晤士河战役(Battle of the Thames)中被杀,这场战役是1812年战争中的关键战斗之一。

这两位领袖都在他们各自的时代内扮演了重要的角色,他们努力维护原住民的权利和文化,并试图通过不同的方式与不断扩张的美国和加拿大政府进行互动。他们的遗产在今天仍被许多原住民社区和历史学者所纪念和研究。

 lroquois= any member of theNorth American Indian tribesspeaking a language ofthe Iroquoian family

"Iroquois" 指的是北美印第安部落的成员,这些部落使用易洛魁语系(Iroquoian language family)的语言。易洛魁语系是一组在北美洲东部使用的相关语言,包括多种不同的方言和语言。

易洛魁联盟(Iroquois Confederacy),也被称为易洛魁联盟或霍德诺索尼联盟(Haudenosaunee Confederacy),是一个由几个讲易洛魁语的部落组成的联盟,这些部落包括:

1. **莫霍克族(Mohawk)** - 传统上被认为是联盟的东部门户守卫者。
2. **奥奈达族(Oneida)** - 位于中部,有时被认为是联盟的中心。
3. **奥诺达加族(Onondaga)** - 联盟的立法者,传统上居住在联盟的中心位置。
4. **卡尤加族(Cayuga)** - 居住在联盟的西部。
5. **塞内卡族(Seneca)** - 联盟中最大的部落,位于最西部。
6. **图斯卡罗拉族(Tuscarora)** - 在较晚的时期加入联盟,传统上居住在北卡罗来纳州,后来迁移到纽约州加入易洛魁联盟。

易洛魁联盟以其独特的政治组织和民主原则而闻名,这些原则对后来美国的建国之父们制定宪法和政府结构时产生了一定的影响。易洛魁联盟的成员在历史上参与了多次重要的冲突,包括与欧洲殖民者的战争以及美国独立战争。今天,易洛魁联盟的后代仍然居住在纽约州以及加拿大的部分地区。

 Father Brebeuf =SaintJean de Brebeuf (March25,1593 - March 16.1649) was a Jesuitmissionary,martyreain Canada on March 161649in 1 625 he sailed toCanada as a missionary.

 

Father Brebeuf,即圣让·德·布雷博夫(Saint Jean de Brebeuf),是一位耶稣会传教士,也是加拿大的殉道者。以下是关于他的一些详细信息:

- **出生日期**:1593年3月25日。
- **逝世日期**:1649年3月16日。
- **职业**:耶稣会传教士。
- **主要活动**:布雷博夫在1625年作为传教士前往加拿大,致力于在北美的原住民中传播基督教信仰。
- **殉道**:他在1649年3月16日被易洛魁联盟的成员杀害,这发生在17世纪的一系列冲突中,这些冲突被称为“易洛魁战争”或“蜜蜂战争”(Bees' War)。
- **封圣**:布雷博夫后来因其对信仰的坚定和作为传教士的贡献被封为圣人。

布雷博夫和其他几位耶稣会传教士在加拿大的活动,特别是他们与休伦族(Huron)的接触,是加拿大早期历史和传教史上的重要部分。他们努力传播基督教,同时也学习了当地语言和文化,并编写了词典和文法,为记录和保存原住民语言做出了贡献。

布雷博夫的殉道以及他在传教工作中的牺牲精神,使他成为了天主教会中著名的人物,特别是在加拿大和法国。他的故事和生平在宗教历史和文化中占有一席之地,并且他被尊崇为“加拿大的圣徒”之一。

 

 

Brebeuf's presence in the Huron countryhelped cause a split between traditionalistHuron and those who wanted to adoptEuropean culture.
In 1649, Iroquois seized and killed Brebeuf

 

Jean de Brebeuf 在休伦族(Huron)地区的存在确实在休伦族内部引起了分歧,一方面是坚持传统的休伦人,另一方面是那些愿意接受欧洲文化的人。这种分歧反映了文化接触和冲突中的一个常见现象,即外来文化和宗教的传入可能会对原有社会结构和文化价值观造成冲击。

1649年,易洛魁族(Iroquois)攻击并杀害了布雷博夫(Brebeuf)。这一事件是在当时易洛魁族和休伦族之间的紧张关系和冲突中发生的。易洛魁族在17世纪是北美东部地区的一个强大部落联盟,他们与法国人结盟,而休伦族则与法国人的对手——英国人有联系。因此,易洛魁族和休伦族之间的敌对状态加剧,布雷博夫作为在休伦族中活动的耶稣会传教士,成为了这场冲突的牺牲品。

布雷博夫的死亡不仅是他个人的悲剧,也是当时欧洲殖民势力与北美原住民之间复杂关系的体现。他的殉道后来在天主教会中被广泛传颂,他和其他在北美殉道的耶稣会士一起被封为圣人,成为了加拿大天主教历史上的重要人物。他们的故事在加拿大的宗教和文化认同中占有重要位置,同时也提醒人们反思文化交流和宗教传播过程中的复杂性和挑战。

 

这段文字表达了作者对北美原住民的了解并不深入,并且在此之前没有亲眼见过真正的北美原住民。随后,作者意识到Piquette(皮凯特)的血统可以追溯到一些著名的原住民领袖和部落,这使得Piquette在作者眼中立刻变得有吸引力。以下是对这段文字中几个关键短语的解释:

1. **My acquaintance with Indians was not extensive.** - 这句话的意思是作者对北美原住民的了解不多,acquaintance 指了解或熟悉程度。

2. **I did not remember ever having seen a real Indian.** - 作者不记得自己曾经见过真正的北美原住民。这里的 "real Indian" 可能是指与刻板印象或误解相对的、真实的、有血有肉的原住民个人。

3. **spring from** - 这个短语意味着起源于或来自某个特定的背景或祖先。在这里,它用来表达Piquette的血统和她的祖先。

4. **the people of Big Bear and Poundmaker** - 指的是与这些领袖有关的部落成员。Big Bear(大熊)和Poundmaker(庞德梅克)都是历史上的原住民领袖。

5. **Tecumseh** - 特库姆塞,是肖尼族(Shawnee)的一位著名领袖,他在对抗美国扩张的战争中扮演了重要角色。

6. **the Iroquois who had eaten Father Brebeuf's heart** - 这里提到的是易洛魁族(Iroquois),他们是北美东部的一个强大部落联盟。Father Brebeuf(布雷博夫神父)是耶稣会的传教士,据说在一次战斗中被易洛魁族的战士所杀,而“吃了他的心脏”可能是对实际事件的夸张描述,用以表现易洛魁族的勇猛和对抗欧洲传教士的决心。

这段文字反映了作者对Piquette的新认识,以及对原住民历史和文化的好奇和兴趣。通过了解Piquette与这些著名领袖和部落的联系,作者对她产生了敬意和好奇,这可能也反映了作者对原住民文化的一种浪漫化或理想化的看法。

 

 

Pauline Johnson=Emily Pauline Johnson(Tekahionwake)
(10 March 1861 - 7 March 1913),
Canadian poet who celebrated the heritage ofIndian people in poems that had immense appealin her lifetime.
Her poem “The Song My Paddle Sings is familiarto all Canadian schoolchildren.
exalt=To fill with sublime emotion; elate

Pauline Johnson,全名Emily Pauline Johnson(Tekahionwake),是一位加拿大诗人,她的工作重点是赞颂印第安人的遗产,她的诗歌在她生活的时代广受欢迎。以下是关于她的一些详细信息:

- **出生日期**:1861年3月10日。
- **逝世日期**:1913年3月7日。
- **国籍**:加拿大。
- **职业**:诗人。

Pauline Johnson的诗歌不仅在文学上有所成就,而且在文化上也具有重要意义。她的作品经常描绘和庆祝北美原住民的文化和传统,特别是她自己的莫霍克族(Mohawk)背景。她的诗歌风格通常情感丰富,能够激发读者的高尚情感,这也是她的作品能够在当时获得广泛共鸣的原因之一。

她的诗歌《我的桨之歌》("The Song My Paddle Sings")是加拿大文化中的一个标志性作品,被多个世代的加拿大学生所熟知。这首诗通过描绘划桨和独木舟在水面上滑行的场景,传达了对自然之美和宁静的赞美。

"exalt" 这个词在这里的意思是:

- 动词:使充满崇高的情感;使欢欣鼓舞。

在文学和艺术评论中,"exalt" 常用来形容作品能够激发读者或观众的情感,提升他们的精神境界。Pauline Johnson的诗歌因其能够激发对加拿大自然风光和原住民文化的热爱和尊重而被人们高度评价。她的作品不仅在文学上有所贡献,而且在促进加拿大多元文化理解和尊重方面也发挥了重要作用。

 

 

 

这段诗句来自加拿大诗人Pauline Johnson(Emily Pauline Johnson,Tekahionwake)的作品,她在诗歌中经常描绘与自然和原住民文化相关的主题。这些诗句唤起了对西风的呼唤,表达了对自然界力量的尊重和依赖,同时也反映了一种渴望和期待的情感。

让我们逐行分析这些诗句:

1. **West wind, blow from your prairie nest.** - 呼唤西风从它的草原巢穴中吹起。这里的“prairie nest”暗指风的起源,将风比喻为有巢穴的生物,强调了它与自然环境的联系。

2. **Blow from the mountains, blow from the west** - 从山脉吹来,从西方吹来。这里重复使用“blow from the west”,加强了对西风的呼唤,同时也强调了风的方向性和地理特征。

3. **The sail is idle, the sailor too;** - 帆是闲置的,水手也是。这行诗描绘了一幅静止的画面,帆船因为没有风而无法航行,水手也无事可做。

4. **I O! wind of the west, we wait for you.** - 哦,西风,我们等待着你。这里使用了“O”来表达对风的渴望和呼唤,表达了对风的迫切需要。

5. **Blow, blow! have wooed you so.** - 吹吧,吹吧!我们如此地向你求爱。这里使用了“wooed”(求爱)这个词,将对风的呼唤比喻为对爱人的追求,增加了诗句的情感深度。

6. **But never a favour you bestow.** - 但你从未赐予我们恩惠。这行诗表达了一种失望,尽管有着如此的渴望和呼唤,西风并未响应,没有给予期待中的帮助。

整体而言,这些诗句通过对西风的呼唤和对自然力量的描述,传达了一种对自然界的敬畏和依赖,同时也体现了人类在自然面前的渺小和无力感。通过诗人的笔触,读者可以感受到一种对自然之美的赞美,以及对自然力量的深刻认识。

 

 

I was devoted reader of Pauline Johnson at this ageand sometimes would orate aloud and in an exaltedvoice, West Wind, blow from your prairie nest; Blowfrom the mountains, blow from the west--and so on.
orate =To speak in a formal, often pompous manner.
prairie
= a treeless grassy plain of the central US and S Canada

 

这段文字描述了作者在某个年龄阶段是Pauline Johnson(保罗·约翰逊)作品的忠实读者,并且有时会以一种正式的、夸张的语调和声音朗诵她的诗作《西风》(West Wind)。以下是对这段文字中几个关键词的解释:

1. **devoted reader** - 忠实的读者,指非常热爱并经常阅读某作家或某类型作品的人。

2. **Pauline Johnson** - 艾米莉·保罗·约翰逊(Emily Pauline Johnson,Tekahionwake),加拿大的莫霍克族诗人和表演者,以其关于自然和原住民文化的作品而知名。

3. **orate** - 动词,意为以正式、夸张或装腔作势的方式讲话或朗诵。在这个上下文中,它描述了作者朗诵诗歌时的风格。

4. **exalted voice** - 高昂的声音,指以一种充满激情和提升情感的语调来朗诵。

5. **West Wind** - 西风,这里指的是Pauline Johnson的一首诗,这首诗借用了西风这一自然元素来表达诗人的情感和呼唤。

6. **prairie** - 草原,特指北美中西部和加拿大南部的无树大草原,以其广阔的开阔地和草本植物覆盖而闻名。

7. **treeless grassy plain** - 无树的草地,这是对prairie的进一步描述,强调了草原上缺少树木和以草为主的植被特征。

这段文字通过描述作者对Pauline Johnson诗歌的热爱和朗诵方式,展现了诗歌对个人的影响以及朗诵作为一种表达和体验诗歌的方式。同时,它也反映了作者对自然和原住民文化主题的兴趣和欣赏。

 

 

这些词汇涉及不同的概念,下面是对每个词的解释:

1. **prophetess** - 女先知。这是一个名词,指的是女性先知,即被认为能传达神的旨意或预言未来的人。

2. **impart** - 动词,意为传递、告知或传授信息。这个词可以用在不同的上下文中,比如:
- "impart knowledge"(传授知识)。
- "impart information"(传递信息)。

3. **whippoorwill** - 夜鹰科鸟类,具体是指在北美的某些种类,它们是夜间活动的鸟类,以能够在夜间模仿其他鸟类的叫声而著名。Whippoorwill 的羽毛呈斑点状的棕色,有助于它们在森林栖息地中伪装。

这些词汇可能在文学作品、历史或自然科学的上下文中使用。例如,"prophetess"可能出现在宗教或神话故事中,而"impart"则是一个较为正式的用语,用于描述信息的传递。"Whippoorwill"则是一个特定鸟类的名称,常用于描述自然界或鸟类观察的上下文中。

 

 

coyote=Also called prairie wolf a predatory caninemammal, related to but smaller than the wolf,roaming the deserts and prairies of North America
Hiawatha=who lived (depending on the version ofthe story) in the 1100s,1400s, or 1500s, and wasvariously a leader of the Native Americans.founder of the lroquois confederacy.

 

这段文字提到了两个不同的主题:一个是关于北美的一种野生动物——郊狼(coyote),另一个是关于一个著名的美洲原住民领袖——海华沙(Hiawatha)。

1. **Coyote (郊狼)**:
- 郊狼,也被称为草原狼(prairie wolf),是一种食肉性的犬科哺乳动物。
- 它与狼有关,但体型比狼小,常见于北美的沙漠和草原地区。
- 郊狼适应力强,不仅能在野外生存,也会出现在郊区和城市边缘。

2. **Hiawatha (海华沙)**:
- 海华沙是一个传说中的人物,根据不同版本的传说,他生活在11世纪、14世纪或15世纪。
- 他被描述为美洲原住民的领袖,以及易洛魁联盟(Iroquois Confederacy)的创始人。
- 海华沙的故事在亨利·沃兹沃斯·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow)的诗《海华沙之歌》("The Song of Hiawatha")中得到了广泛的传播,这首诗虽然在文学上具有重要地位,但它基于的史实并不准确,且对易洛魁文化有所简化和浪漫化。

海华沙的故事和形象在美洲原住民文化中具有重要的象征意义,代表着领导力和联盟的建立。然而,需要注意的是,关于海华沙的历史真实性存在争议,他的形象在很大程度上是民间传说和文学作品中构建的。

 

 The Song of Hiawathaan 1855 epic poemby Henry Wadsworth Longfellow

 

"The Song of Hiawatha" 是美国诗人亨利·沃兹沃斯·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow)于1855年发表的一部史诗级诗歌。这首诗以美洲原住民领袖海华沙(Hiawatha)为主角,通过叙述他的生平和事迹,展现了一个充满传奇色彩的原住民文化世界。

以下是关于这首诗的几个要点:

1. **体裁**:《海华沙之歌》是一部长篇叙事诗,采用了六音步的格律。

2. **灵感来源**:朗费罗的这首诗受到了多种文化的影响,包括欧洲的史诗文学、美洲原住民的传说,以及芬兰的民族史诗《卡勒瓦拉》(Kalevala)。

3. **结构**:诗歌分为24个篇章,每个篇章都讲述了海华沙生命中的一个阶段或一个重要事件。

4. **主题**:诗中探讨了自然、爱情、死亡、领导力、牺牲和社会秩序等主题。

5. **文化影响**:尽管《海华沙之歌》在文学上取得了巨大成功,对后世的文学和艺术产生了深远影响,但它也因简化和浪漫化美洲原住民文化而受到批评。

6. **历史背景**:朗费罗创作这首诗时,美国社会对美洲原住民的兴趣正在增长,这首诗反映了当时对“高贵野蛮人”(Noble Savage)概念的迷恋。

7. **文学手法**:朗费罗在诗中运用了象征、寓言和反复等文学手法,创造了一种既具有史诗感又带有抒情性的诗歌风格。

《海华沙之歌》在19世纪中期的美国非常受欢迎,它不仅在文学上具有重要地位,也在文化上产生了广泛的影响。然而,随着对美洲原住民文化更深入的了解和尊重,人们对这首诗的看法也变得更加复杂和多元。

 

 

亨利·沃兹沃斯·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow,1807-1882)是美国19世纪最著名的诗人之一,他的诗歌在国内外享有极高的声誉,在美国文学史上的地位是空前的。以下是关于朗费罗及其作品的一些要点:

1. **生平**:
- 朗费罗出生于1807年,逝世于1882年。
- 他一生创作了大量的诗歌,对美国文化和文学产生了深远的影响。

2. **文学成就**:
- 朗费罗的诗歌以其旋律美、节奏感和易于记忆而受到读者的喜爱。
- 他的诗歌在19世纪的美国极为流行,被广泛传诵。

3. **代表作品**:
- **《夜之声》(Voices of the Night,1839年)**:这是朗费罗的早期作品之一,包含了他的著名诗篇《人生颂》("A Psalm of Life")。
- **《海华沙之歌》(The Song of Hiawatha,1855年)**:这部史诗级叙事诗以美洲原住民领袖海华沙的传说为基础,融合了多种文化元素,是美国文学中的经典之作。
- **《保罗·里维尔的骑行》(Paul Revere's Ride,1863年)**:这首诗讲述了美国独立战争期间的一位民间英雄保罗·里维尔的事迹,是朗费罗最受欢迎的诗歌之一。

4. **文学影响**:
- 朗费罗的诗歌对后来的美国诗人,包括艾德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe)和沃尔特·惠特曼(Walt Whitman),都产生了影响。
- 他的诗歌也被翻译成多种语言,在国际上享有盛誉。

5. **文学地位**:
- 朗费罗的诗歌在当时的美国社会中具有重要的地位,他的作品不仅在文学上受到推崇,也在教育和文化传承中发挥了作用。

6. **遗产**:
- 朗费罗的诗歌至今仍被广泛阅读和研究,他的作品被视为美国文学史上的重要组成部分。

朗费罗的诗歌以其普遍的人文关怀、对生命和自然的赞美以及对美国历史和文化的反映而受到人们的喜爱。他的作品不仅在美国文学中占有一席之地,也在全球范围内产生了影响。

 

posted @ 2024-05-16 19:42  aiplus  阅读(138)  评论(0)    收藏  举报
悬浮按钮示例