日学随笔(2)人称
一、人称代词
事实上这是相当宏冗的内容,这里只做简要总结。
第一人称
| 代词 | 语气与使用场景 | 性别倾向 | 礼貌程度 |
|---|---|---|---|
| わたくし-watakushi | 最正式、最礼貌的自称,用于非常正式的场合,如对皇室成员、国会议员等演讲。 | 男女通用 | 最高 |
| わたし-watashi | 最标准、通用的“我”,适用于绝大多数正式和半正式场合。 | 男女通用 | 高 |
| あたし-atashi | 「わたし」的口语化、女性化变体,语气柔和、可爱,多在女性亲密朋友间使用。 | 女性 | 中低 |
| ぼく-boku | 男性常用的、略带谦逊和书卷气的自称。多用于年轻男性和男孩,或在较为随意的上下级关系中。实际上日本社会内相当少用。 | 男性(近年偶见女性使用) | 中 |
| おれ-ore | 非常男性化、粗犷的自称,用于关系亲密的平辈或长辈对晚辈,正式场合禁用。 | 男性 | 很低 |
| 自分(じぶん)-zibun | 意为“自己”,在军队或体育界等组织中,成员常用其指代自己,以强调集体一员身份。 | 男女通用 | 中 |
| 俺様(おれさま)-oresama | 男性的傲慢用语,比俺・ore的傲慢程度更高。意为“本大爷”、“老子”,在动漫中使用很多,但是不要在日常生活中使用。是非常失礼的表现形式。 | 男性 | 最低 |
第二人称
| 代词 | 语气与使用场景 | 性别倾向 | 礼貌程度 |
|---|---|---|---|
| あなた-anata | 最标准的“你”。但仅用于不知道对方姓名时、妻子对丈夫的亲昵称呼、或问卷调查等无特定对象的场合。 | 男女通用 | 中高 |
| あんた-anta | 「あなた」的口语化、略随意的变体,主要由女性使用,语气比「あなた」更直接,可能带责备意味。 | 女性 | 中 |
| 君(きみ)-kimi | 多由男性使用,用于称呼比自己地位低或亲密的平辈、晚辈,如上级对下级、老师对学生,带有亲切感。 | 男性 | 中低 |
| おまえ-omae | 语气非常粗鲁、随意的“你”。仅用于关系极其亲密的同性朋友间,或争吵、挑衅等场合。 | 男性 | 很低 |
| きさま-kisama | 极具挑衅和侮辱性的“你”,字面意为“您这样的大人”,但实际为贬义,多见于动漫、吵架或黑帮电影。 | 男性 | 最低 |
第三人称
| 代词 | 语气与使用场景 | 性别倾向 | 礼貌程度 |
|---|---|---|---|
| 彼 (かれ)-kare | 指代男性的“他”。也常用于指代“男朋友”。 | 男性 | 中 |
| 彼女 (かのじょ)-kanojo | 指代女性的“她”。更常用于指代“女朋友”。为避免歧义,常用「あの人」等代替。 | 女性 | 中 |
| この方 / その方 / あの方-ko/so/a nokata | 非常敬重的说法,分别指代“这位/那位/那位”人士。 | 男女通用 | 高 |
| この人 / その人 / あの人-ko/so/a nohito | 最常用的中性说法,分别指代“这个人/那个人/那个人”。 | 男女通用 | 中 |
| こいつ / そいつ / あいつ-ko/so/a itsu | 非常随意甚至粗鲁的说法,带有亲昵或轻蔑的语气,分别指代“这家伙/那家伙”。 | 男女通用 | 很低 |

浙公网安备 33010602011771号