爱,死亡和机器人 第十四集 齐马蓝 中文字幕(Python处理utf8文件获取想要的内容)

处理代码

file = "a.srt"
fi = open(file, mode='r')
a = fi.readline()
i = 1
while len(str(a)) != 0:
    if i%5 == 3:
        print(a)
    a = fi.readline()
    i += 1

ZIMA·BLUE中文字幕

爱死亡机器人 第十四集
ZIMA BLUE

(女记者 克莱尔)
如其他数百万人一样
我听说ZIMA宣布将揭晓他的最后一件作品
这些年来 我多次请求采访他
却总被拒绝
现在 不知出于什么原因
ZIMA·BLUE想要找我谈话
我无法判断这个蓝色(手中的邀请函)更接近
天空还是大海
其实两者都不
ZIMA BLUE 是一种精确的颜色
ZIMA的过去鲜有人知
据说他的艺术生涯是从画肖像画开始的
但对ZIMA来说 人体形态这个主题太局限了
对深层意义的探索让他不断地向
宇宙本身深耕
然后他开始作壁画
这些作品自然是无比美丽
一天 ZIMA揭幕了一副壁画
这幅画有些许不同
画布的中间 是一块很小的蓝色正方形
这正方形只是开始
过去的几十年来
这些抽象地图形发生改变 比例不断增大
但蓝色的色调一直未变
那就是ZIMA BLUE
不久 ZIMA揭幕了
他的第一幅全蓝色壁画
很多人认为这是ZIMA所能做到的极限
他们大错特错了
当大多数人提及他的蓝色时期时
他们是指真正巨大壁画的那段时期
但ZIMA才刚刚开始
正是这种奇观 让ZIMA名扬天下
甚至对那些对艺术不感兴趣的人来说
但名声从来不是重点
尽管他很成功 ZIMA还是觉得不满意
而他接下来要做的事 对许多人来说
是一次为了艺术的过度牺牲

(ZIMA·BLUE)
很高兴你来了 克莱尔
飞行还顺利吗
放松 克莱尔

(女记者 克莱尔)
你好

(ZIMA·BLUE)
有些人也觉得我吓人 但过会就好了
我上次跟媒体交谈还是一百多年前了
我邀请你来
因为我想让你帮我报道我的故事
我们散散步吧

(女记者 克莱尔)
他是个英俊的男人 即便变成这个样子
有一颗行星叫哈尔科夫八号
专门从事非法的机器人改造
他进行了彻底的生物手术
使他能够不必穿防护服
忍受极端环境
他的眼睛能识别所有已知的光谱
他不再呼吸氧气
他的皮肤被加压聚合物代替
让他能继续去宇宙冒险 与它交流
但ZIMA最终意识到
宇宙已经在道出自己的真相
比他能做得好太多了

(ZIMA·BLUE)
我对真相的探索引导我到这里
这将是我最后的作品
至少 我终于理解了我通过艺术探寻的真谛
那跟这个游泳池有什么关系
这不是普通的游泳池
很久以前 它属于以为才华横溢的年轻女士
她对实用机器人很感兴趣
她创造了几十个机器人来处理各种家务
但她特别喜欢
她制造出来清理泳池的那个
那个小机器人日夜辛苦工作
清理泳池的瓷砖
但年轻女子并不满意它的劳动成果
所以她给它安装了全彩色视觉系统
和一个大脑 足够将视觉数据
处理成周边环境的模型
她赋予了它自主作出决定的能力
用来设计清理泳池的不同策略
她继续使用这个机器人
作为试验全新硬件和软件的载体
渐渐地 它变得更有意识
最终 那个女人去世了
那个小机器人被传给一个又一个主人
他们添加功能 到处修改
每次迭代 它都变得更有活力
变得更加
像我
这就是那个泳池
我把它挖出来 挪到这里
但你是个有机器零件的人类
而不是一个自认为是人类的机器人
有时候 连我自己都很难理解
我到底成为了什么
更难记清楚我曾经是什么样子
瓷砖的蓝色
ZIMA BLUE 制作商这样称呼
我见到的第一件物品
一切从这里开始
一个简陋的小机器人
几乎没有足够智能操控自己
但那是我的世界
是我了解的一切
也是我需要了解的一切

(女记者 克莱尔)
现在呢

(ZIMA·BLUE)
我将浸入泳池
与此同时 我会逐渐关闭我的高级脑功能
拆解自己
只留下必要的组件来欣赏周围的环境
从高效完成任务中
感受简单的愉悦
我对真相的探索终于结束了
我要回家了

a.srt

1
00:00:39,671 --> 00:00:41,631
和其他数百万人一样
Like millions of others,

2
00:00:41,713 --> 00:00:45,463
我听说齐马宣布将要公开自己的最后一件作品
I'd heard Zima announce the unveiling of his final work of art.

3
00:00:46,630 --> 00:00:49,529
这些年 我多次申请采访他
Over the years, I'd asked many times for interviews

4
00:00:49,529 --> 00:00:51,144
但是每次都遭到了拒绝
and was always rejected.

5
00:00:51,463 --> 00:00:54,423
现在 不知是什么原因
Now, for whatever reason,

6
00:00:54,546 --> 00:00:58,506
齐马·蓝要求和我谈谈
Zima Blue had requested to speak with me.

7
00:00:59,671 --> 00:01:01,872
我无法确定这个蓝色
I couldn't decide whether the blue

8
00:01:01,873 --> 00:01:05,591
是更接近天空 还是海洋的颜色
was a closer match to the sky or to the sea.

9
00:01:06,380 --> 00:01:07,630
其实都不是
Neither, really.

10
00:01:08,380 --> 00:01:12,630
齐马蓝 是一个很精确的颜色
Zima Blue, it was a precise thing.

11
00:01:14,505 --> 00:01:17,005
人们对齐马的过去知之甚少
Little is known about Zima's history.

12
00:01:17,546 --> 00:01:21,126
据说他的艺术事业是从肖像画开始的
It was said that he started his art career in portraiture,

13
00:01:22,255 --> 00:01:26,255
但对于齐马来说 人类形态这个主题太过渺小
but for Zima, the human form was too small a subject.

14
00:01:27,046 --> 00:01:30,666
追寻更深入的真相 促使他走向更深处
The search for deeper meaning caused him to look further...

15
00:01:32,380 --> 00:01:34,340
走向宇宙本身
to the cosmos itself.

16
00:01:36,880 --> 00:01:39,590
他的壁画事业就是这么开始的
That's how the mural work started.

17
00:01:43,171 --> 00:01:45,961
那些作品毫无疑问显示出他的才华横溢
They were undeniably brilliant.

18
00:01:48,588 --> 00:01:53,102
有天 齐马公开了一幅有些与众不同的壁画
One day, Zima unveiled a mural that had something different about it.

20
00:01:54,546 --> 00:01:59,336
在画布中心 是一个小小的蓝色方块
In the middle of the canvas was a tiny blue square.

21
00:02:00,046 --> 00:02:02,166
那个方块只是一切的开始
The square was just the beginning.

22
00:02:02,505 --> 00:02:04,545
在接下来几十年里
Over the next several decades,

23
00:02:04,630 --> 00:02:08,210
那个抽象的形状开始改变 并变得越来越明显
the abstract shapes changed and became more dominant.

24
00:02:08,796 --> 00:02:11,956
但是一直以来 那抹蓝色从未改变
But, always, the shade of blue was the same.

25
00:02:13,088 --> 00:02:14,708
那就是齐马蓝
It was Zima Blue.

26
00:02:15,380 --> 00:02:17,175
很久以前 齐马
Before very long, Zima

27
00:02:17,176 --> 00:02:21,010
公开了他第一幅纯蓝色的壁画
unveiled the first of his entirely blue murals.

28
00:02:21,755 --> 00:02:25,665
很多人认为这是齐马能力的极限了
It was considered by many to be as far as Zima could take things.

29
00:02:26,755 --> 00:02:28,705
他们大错特错
They couldn't have been more wrong.

30
00:02:31,255 --> 00:02:34,255
当大多人提到他的蓝色时期时
When most people speak about his Blue Period,

31
00:02:34,338 --> 00:02:39,008
他们指的是那些巨大的壁画...
they mean the era of the truly huge murals...

32
00:02:40,213 --> 00:02:43,133
但齐马才刚刚开始
but Zima was just getting started.

33
00:02:48,963 --> 00:02:54,463
是某种程度的奇观 让齐马真正成名
It was a certain level of spectacle that made Zima truly famous,

34
00:02:54,880 --> 00:02:57,460
即使是那些对艺术不感兴趣的人也知道他
even to those with no interest in art.

35
00:03:00,713 --> 00:03:02,843
但是名气不是他的目的
But fame was never the point.

36
00:03:06,588 --> 00:03:11,088
尽管他已经声名鹊起 齐马仍然不满足
In spite of all his success, Zima was still dissatisfied

37
00:03:12,546 --> 00:03:15,402
他接下来所做的事情 对很多人来说
and what he did next was, for many,

38
00:03:15,403 --> 00:03:18,666
太过偏激 不仅仅是为艺术奉献那么简单了
too extreme a sacrifice to make for art.

39
00:03:27,380 --> 00:03:29,340
很高兴你来了 克莱儿
Glad you could make it, Claire.

40
00:03:30,630 --> 00:03:31,630
飞行旅程怎么样
How was the flight?

41
00:03:33,963 --> 00:03:35,213
放松 克莱儿
Relax, Claire.

42
00:03:36,421 --> 00:03:37,511
嗨
Hi.

43
00:03:38,546 --> 00:03:41,756
有些人认为我很可怕 但他们很快就不畏惧我了
Some people find me intimidating, but they quickly get over it.

44
00:03:42,463 --> 00:03:46,513
距离我上次和媒体交流 已经有一百多年了
It's been over 100 years since I've spoken to the press.

45
00:03:46,588 --> 00:03:48,350
我邀请你来 是因为
I've invited you here because

46
00:03:48,350 --> 00:03:51,048
我想让你帮我讲述我的故事
I want you to help me tell my story.

47
00:03:52,130 --> 00:03:54,210
我们来四处走走吧
Shall we take a little walk?

48
00:03:56,130 --> 00:04:00,210
他是个很帅气的男人 即使他进行了那些改造
He was a handsome man, even after all his transformations.

49
00:04:00,921 --> 00:04:03,381
有一个星球叫做哈尔科夫八号
There was a planet called Kharkov Eight.

50
00:04:03,880 --> 00:04:07,460
那里专攻一种非法的机能修改技术
It specialized in illicit cybernetic modifications.

51
00:04:09,255 --> 00:04:13,085
他进行了激进的生物改造
He underwent radical biological procedures

52
00:04:13,171 --> 00:04:16,631
让他能够承受极端环境
that enabled him to tolerate extreme environments

53
00:04:16,713 --> 00:04:19,383
却不需要任何保护服
without the burden of a protective suit.

54
00:04:20,546 --> 00:04:23,626
他的眼睛能够看到所有频谱
His eyes could see in any known spectrum.

55
00:04:24,546 --> 00:04:27,046
他不再呼吸氧气
He no longer breathed oxygen.

56
00:04:27,130 --> 00:04:31,090
他的皮肤被压力聚合物所代替
His skin was replaced with pressurized polymer

57
00:04:31,171 --> 00:04:36,211
所以他前去探险 与宇宙交流
and so he ventured forth to commune with the cosmos.

58
00:04:39,421 --> 00:04:42,171
但齐马最终意识到
But what Zima eventually realized

59
00:04:42,255 --> 00:04:45,705
宇宙早已用他无法企及的方式
is that the cosmos was already speaking its own truth

60
00:04:46,088 --> 00:04:48,508
说出了真相
far better than he ever could.

61
00:04:53,921 --> 00:04:56,761
我对真相的搜索让我来到了这里
My search for truth has led me here,

62
00:04:58,046 --> 00:05:01,086
也是我最终的终点
to what will be my final piece.

63
00:05:02,421 --> 00:05:06,461
终于 我理解自己通过艺术所寻找的东西了
At last, I understand the thing I sought through my art.

64
00:05:07,005 --> 00:05:10,835
那和这个游泳池有什么关系吗
And what does this swimming pool have to do with that?

65
00:05:11,088 --> 00:05:13,798
这不仅仅是一个游泳池
It's not just any swimming pool.

66
00:05:14,713 --> 00:05:18,303
很久以前 它属于一个富有天赋的年轻女性
Long ago, it belonged to a talented young woman

67
00:05:18,380 --> 00:05:21,010
她对实用型机器人有着执着的兴趣
with a keen interest in practical robotics.

68
00:05:21,296 --> 00:05:25,416
她创造了几十个机器人在家中进行各种工作
She created dozens of robots to do odd jobs around her house,

69
00:05:25,505 --> 00:05:27,464
但她最喜爱的一个机器人
but she was especially fond of

70
00:05:27,465 --> 00:05:30,665
是为她清扫游泳池的那一个
the one she'd created to clean her swimming pool.

71
00:05:31,171 --> 00:05:33,421
那个小机器人没完没了地辛苦工作
The little machine toiled endlessly,

72
00:05:33,422 --> 00:05:35,921
清扫着泳池的每一个角落
scrubbing the ceramic sides of the pool.

73
00:05:37,088 --> 00:05:40,548
但是年轻女孩对它的工作仍不满意
But the young woman wasn't satisfied with the job it did.

74
00:05:41,005 --> 00:05:43,505
所以她给予了它有色的视觉系统
So she gave it a full color vision system

75
00:05:43,588 --> 00:05:46,708
以及足够将分析的视觉数据
and a brain large enough to process the visual data

76
00:05:46,796 --> 00:05:48,836
转换成周围的环境模板的大脑
into a model of its surroundings.

77
00:05:48,921 --> 00:05:52,381
她给予了它自主决定的能力
She gave it the ability to make its own decisions,

78
00:05:52,463 --> 00:05:55,213
来设计清理泳池的不同方案
to design different strategies for cleaning the pool.

79
00:05:55,838 --> 00:05:57,732
她继续把那个机器
She continued to use the machine

80
00:05:57,733 --> 00:06:00,338
作为新硬件以及软件的测试品
as a test-bed for new hardware and software.

81
00:06:01,130 --> 00:06:04,090
渐渐地 它变得越来越有意识
And by stages, it became more aware.

82
00:06:04,171 --> 00:06:06,761
最后 那个女人死了
Eventually, the woman died.

83
00:06:07,005 --> 00:06:08,705
那个小机器人
The little machine was passed

84
00:06:08,796 --> 00:06:11,046
被传给了一个又一个主人
from one owner to the next.

85
00:06:11,588 --> 00:06:15,271
它被添加了许多功能 不断地被改良
They added things, made modifications here and there

86
00:06:16,003 --> 00:06:19,548
每次迭代 它都变得越来越清醒
and with every iteration, it became more alive.

87
00:06:20,272 --> 00:06:22,312
变得更加...
Became more...

88
00:06:23,155 --> 00:06:24,155
像我
me.

89
00:06:25,733 --> 00:06:27,904
这是同一个泳池
This is that same pool.

90
00:06:28,077 --> 00:06:30,632
我把它挖了起来 搬到了这里
I had it dug up. Moved here.

91
00:06:31,044 --> 00:06:34,783
但你是一个机器零件组成的人类啊
But you're a man with machine parts,

92
00:06:34,783 --> 00:06:37,103
不是认为自己是人类的机器人
not a machine that thinks it's a man.

93
00:06:37,309 --> 00:06:41,165
有时 我也很难理解自己成为了什么
Sometimes, it's difficult even for me to understand what I've become.

95
00:06:41,692 --> 00:06:45,359
更加难以记起我曾经是什么
And harder still to remember what I once was.

96
00:06:47,442 --> 00:06:49,812
那个蓝色的方块...
The blue of the tiles...

97
00:06:50,317 --> 00:06:53,447
齐马蓝 厂商是这么叫它的
Zima Blue, the manufacturer called it.

98
00:06:54,276 --> 00:06:56,526
是我看见的第一个东西
The first thing I ever saw.

99
00:06:57,026 --> 00:06:58,986
这是我开始的地方
This was where I began.

100
00:06:59,192 --> 00:07:00,734
一个粗糙的
A crude little machine with

101
00:07:00,735 --> 00:07:03,192
不够智能 无法自控的小机器人
barely enough intelligence to steer itself.

102
00:07:04,026 --> 00:07:05,696
但那曾是我的世界
But it was my world.

103
00:07:05,984 --> 00:07:10,234
那是我知道的一切 我只需知道的一切
It was all I knew, all I needed to know.

104
00:07:11,401 --> 00:07:12,521
那现在呢
And now?

105
00:07:45,942 --> 00:07:47,692
我会全身心投入
I will immerse myself.

106
00:07:55,317 --> 00:07:59,857
这么做的同时 我会慢慢关闭我的高级大脑功能
And as I do, I will slowly shut down my higher brain functions...

107
00:08:09,734 --> 00:08:11,734
毁掉我自己...
un-making myself...

108
00:08:19,192 --> 00:08:22,522
只留下一小部分让我享受周围的环境...
leaving just enough to appreciate my surroundings...

109
00:08:30,317 --> 00:08:35,697
来感受完成那简单的任务所带来的快乐
to extract some simple pleasure from the execution of a task well done.

111
00:08:36,901 --> 00:08:39,771
我对真相的搜索终于结束了
My search for truth is finished at last.

111
00:08:44,065 --> 00:08:45,685
我要回家了
I am going home.


posted @ 2019-06-10 00:45  ninding  阅读(1203)  评论(0编辑  收藏  举报