How to Define Foreign Languages-如何来定义外语
How to Define Foreign Languages-如何来定义外语
核心论点如下:
1、音和形并非构成两种语言的主要区别!
2、语言是一个序列问题
语言发展过程
首先说一下我认为的语言:语言是人们对实际存在或者不存在的事物的一个抽象/描述。
语言的形成是一个从现实到抽象的一个过程,最初人们使用具体的图形来代表具体的事物,紧接着一步一步演变成为文字,也就是说最初都是通过刻画实物来进行交流,但是这样就会有一个问题,我要是有100头牛如何跟别人传达....,后来经过不断地演化形成了文字,这个演化的过程就是对语言革新的过程或者说是解决语言问题的过程。
各语言之间区别
在上小学英语课的时候你会问老师:什么是英语?老师通常会告诉你:它的发音及字形和汉语不同。其实并不是这样的,这个只是表象,并非两种语言的主要区别。以下展开来说:
发音:
这个很好理解,大家都应该听说过一个词叫做“方言”,什么意思呢,主要指的是国内各地发音的差异,你好比广东话、四川话.....,从更细的来看基本上每一个城市都有发音的差异,所以发音并不是构成两种语言主要区别!
字形:
我感觉这个也很好理解,你可以去看日语,它和中文是很相近的。至于为什么呢,这是因为日本古代只有语言,没有文字,到了隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。但日本最初是把汉字,作为表音的符号使用的,就是日语有几个音节,就用几个汉字。当然也有很多其他国家的文字是类似的。
最终得出结论:音和形并非构成两种语言的主要区别!
各语言的区别究竟是什么?这就是下一段要探究的内容!
语言是一个序列问题
如何理解语言是一个序列问题?不知道大家有没有用过有道翻译、百度翻译等类似的软件,如果你用过,不知是否想过一个问题,计算机是如何实现翻译的?这些其实都是通过计算排列计算出来的。以下将会简述一下它的核心逻辑,从而你便会理解语言是一个序列问题。
映射问题:
在上边我们已经说过了语言就是对这个世界上存在或者不存在的事物的一个抽象/描述,知道这一点就够了,各个语言都是来描述这个世界的,也就是说你有的我就有,我有的你也会有,什么意思呢?举个栗子:英文中有Book,中文就有书,这个都是对应的:
Chinese:书
English:book
Japan:本
French:Livre
没有对应的怎么办呢,那就造一个出来,比如说“沙发”这个词,你从汉语角度出发是没办法理解的,它是音译过来的,也就是sofa这个单词,再或者"坦克"(tank),都是音译过来的。
最终我们得出一个结论,那就是各个语言之间存在映射关系也就是对应关系,或者叫做对象关系映射。
这个思想被广泛用到了各种转换上。如果你是一个程序员,那么你肯定知道ORM框架,它是描述不同数据库之间到对象的一个映射关系,通过不同的映射实现即可实现对象和数据库的无关性。映射思想只是其一。
序列问题:
上边说了这个多是为我们讨论序列问题做的铺垫。这里我们来看几个例句:
比如说你女朋友做了一个双眼皮手术,那么你可以用如下四个不同的句子来回答。

1、一样不大(完了钱白花了)
2、不一样大(完了毁容了)
3、不大一样(稍微有些提升)
4、大不一样(提升了很大)
以上四个句子由相同的四个字组成,但是却构成了不同意思。
得出结论:一个句子即一个有逻辑的词汇序列
中英文序列对比
回到我们的核心内容,以下是中英文的底层序列模型,如下图你可以看到中文和英文的主谓宾的摆放和中文是一致的,再看修饰主语和宾语的定语以及修饰谓语的状语和中文正好呈现出交叉的顺序,中文的修饰通常放在前边,而英文却恰好放在后边,这里的状语1指的的整个句子的状语,状语2指的是修饰谓语的成分,其中状语1的位置较为灵活,放在句首和句尾都可以。这也就形成了一个基础的中英文语言的序列对照模型。通过这个模型就可以完成中英文的转换。以下通过例句来说明。
下图中第一行为英文顺序结构,第二行为中文顺序结构。

Example:
Level:⭐
中文:今天,我给女朋友买了一个她非常喜欢的表。
英文:Today,I buy for my girl friend a watch which she like very much.

可以看到主谓宾顺序一致,定语和状语正好呈交叉状。这里仅是语言模型的内核结构或者叫做底层结构,是最基础的模型,这里举的例子非常简单,通过模型可以直接推导出来,不过随着句子复杂度(主要是对名词的限定成分较多)变大,模型也会随之演化,但是基础模型是不会变化的,至于底层结构如何解决上层问题(简单模型如何应对复杂句式)会在下一篇文章中提到。
写在最后
由于本人知识浅薄,以上部分内容仅代表个人看法。部分内容学习自钟平老师的逻辑英语课程。

浙公网安备 33010602011771号