[eac3to] 使用eac3to从蓝光盘中提取音频与字幕示例

先查看蓝光盘mpls中查看含有哪些轨道:

eac3to.exe -progressnumbers .\00800.mpls
Running in fast mode
Keeping dialnorm
analyze: 100%
M2TS, 1 video track, 5 audio tracks, 4 subtitle tracks, 1:48:32
1: Chapters, 23 chapters
2: h265/HEVC, 2160p24/1.001 (16:9), 10 bits
3: TrueHD/AC3 (Atmos), English, 7.1 channels, 48kHz, dialnorm: -27dB
(embedded: AC3, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
4: AC3 Surround, English, 2.0 channels, 320kbps, 48kHz, dialnorm: -31dB
5: E-AC3, French, 7.1 channels, 1024kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
(core: AC3, 5.1 channels, 576kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
6: E-AC3, Spanish, 7.1 channels, 1024kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
(core: AC3, 5.1 channels, 576kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
7: E-AC3, Japanese, 7.1 channels, 1024kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
(core: AC3, 5.1 channels, 576kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
8: Subtitle (PGS), English
9: Subtitle (PGS), French
10: Subtitle (PGS), Spanish
11: Subtitle (PGS), Japanese

please use eac3to to extract the audio and subtitles.

 

Below is the correct, minimal-nonsense way to demux every audio and subtitle track from that MPLS with eac3to. I’ll give you both the explicit per-track commands and a one-shot batch approach. This is the proper way to do it—no guesswork, no fluff.


1. Determine track numbers (already listed)

You have:

1: Chapters
2: Video
3: TrueHD/Atmos English
4: AC3 2.0 English
5: E-AC3 French
6: E-AC3 Spanish
7: E-AC3 Japanese
8–11: PGS subtitles (Eng/Fre/Spa/Jpn)

2. Extract all audio tracks individually

Use explicit track → file mapping. eac3to respects your extensions; use the correct ones:

eac3to 00800.mpls 3: audio_eng_atmos.thd+ac3
eac3to 00800.mpls 4: audio_eng_ac3_2.0.ac3
eac3to 00800.mpls 5: audio_fre_eac3.eac3
eac3to 00800.mpls 6: audio_spa_eac3.eac3
eac3to 00800.mpls 7: audio_jpn_eac3.eac3

Notes (technical, because you need precision):

  • TrueHD/Atmos must be saved as .thd+ac3, not some improvised container.

  • E-AC3 always uses .eac3, not .ac3.

  • eac3to outputs the embedded AC-3 core automatically inside the .thd+ac3 file.


3. Extract all subtitle tracks

PGS subtitles are bitmaps → always .sup.

eac3to 00800.mpls 8: subs_eng.sup
eac3to 00800.mpls 9: subs_fre.sup
eac3to 00800.mpls 10: subs_spa.sup
eac3to 00800.mpls 11: subs_jpn.sup

4. If you want everything in one sweep

eac3to allows you to stack arguments:

eac3to 00800.mpls ^
  3: audio_eng_atmos.thd+ac3 ^
  4: audio_eng_ac3_2.0.ac3 ^
  5: audio_fre_eac3.eac3 ^
  6: audio_spa_eac3.eac3 ^
  7: audio_jpn_eac3.eac3 ^
  8: subs_eng.sup ^
  9: subs_fre.sup ^
  10: subs_spa.sup ^
  11: subs_jpn.sup

This is the sane, deterministic way to demux a UHD playlist—no shortcuts, no “auto” commands that silently produce junk.


If you want, I can also write:

  • a full Windows batch script that auto-names files using language codes,

  • or a PowerShell wrapper that parses the track list and demuxes everything automatically.

Just say the word.

 

posted @ 2025-12-07 06:00  profesor  阅读(7)  评论(0)    收藏  举报