我也是一个“翻译家”——关于“robust”
每次看到“鲁棒性”,总是不知道是什么意思,一度怀疑自己是不是中国人,是不是说汉语。每次都要查英汉字典,然后一次次看到:
robust(adj.精力充沛的; 坚定的; 粗野的,粗鲁的; 需要体力的;)
看到这个解释,我瞬间信心爆棚 —— 原来我也可以作翻译家来挣钱啊!!只要把英语(或者任意一种外国语)的读音用中国字替换过来就行!!至于意思,不是还有字典吗。
看我多有学问,爱老虎油! 哈哈哈………………
每次看到“鲁棒性”,总是不知道是什么意思,一度怀疑自己是不是中国人,是不是说汉语。每次都要查英汉字典,然后一次次看到:
robust(adj.精力充沛的; 坚定的; 粗野的,粗鲁的; 需要体力的;)
看到这个解释,我瞬间信心爆棚 —— 原来我也可以作翻译家来挣钱啊!!只要把英语(或者任意一种外国语)的读音用中国字替换过来就行!!至于意思,不是还有字典吗。
看我多有学问,爱老虎油! 哈哈哈………………