英语六级 | 翻译真题 - 2023年12月第三套

题目原文

近年来,中国老龄人口持续增长。中国政府正采取各种措施,推进养老服务体系建设,使老年人晚年生活健康幸福。全国兴建了各类养老服务机构。为了提升养老机构的服务质量,政府颁布了一系列标准,加强对养老机构的监管。许多城市为方便老年人用餐,开设了社区食堂,为他们提供价格实惠的饭菜。行动不便的老年人还能享受上门送餐服务。同时,中国还在积极探索居家和社区养老等其他养老模式,以确保所有老年人老有所养。

参考译文

第1句

句子翻译

In recent years, China's aging population has continued to grow.

近年来,中国老龄人口持续增长。

翻译要点

  1. "近年来"译为"In recent years"
  2. "持续增长"使用"has continued to grow"表达
  3. "老龄人口"译为"aging population"

第2句

句子翻译

The Chinese government is taking a variety of measures to promote the construction of the elderly care system, so that the elderly can live a healthy and happy life in their old age.

中国政府正采取各种措施,推进养老服务体系建设,使老年人晚年生活健康幸福。

翻译要点

  1. "采取各种措施"译为"taking a variety of measures"
  2. "养老服务体系建设"译为"construction of the elderly care system"
  3. "晚年生活"译为"in their old age"

第3句

句子翻译

Various types of elderly care institutions have been built throughout the country.

全国兴建了各类养老服务机构。

翻译要点

  1. "各类"译为"various types of"
  2. "养老服务机构"译为"elderly care institutions"
  3. 使用现在完成时表示已完成的状态

第4句

句子翻译

In order to improve the service quality of these institutions, the government has issued a series of standards to strengthen the supervision of these institutions.

为了提升养老机构的服务质量,政府颁布了一系列标准,加强对养老机构的监管。

翻译要点

  1. "提升服务质量"译为"improve the service quality"
  2. "颁布标准"译为"issued a series of standards"
  3. "加强监管"译为"strengthen the supervision"

第5句

句子翻译

For the convenience of the elderly, many cities have opened community canteens to provide them with meals at affordable prices.

许多城市为方便老年人用餐,开设了社区食堂,为他们提供价格实惠的饭菜。

翻译要点

  1. "为方便"译为"For the convenience of"
  2. "社区食堂"译为"community canteens"
  3. "价格实惠"译为"at affordable prices"

第6句

句子翻译

Elderly people with limited mobility can also enjoy home delivery of meals.

行动不便的老年人还能享受上门送餐服务。

翻译要点

  1. "行动不便"译为"with limited mobility"
  2. "上门送餐服务"译为"home delivery of meals"
  3. 使用"can enjoy"表达能够享受的服务

第7句

句子翻译

At the same time, China is actively exploring other modes of elderly care, such as home- and community-based care, in order to ensure that all older persons can receive the care they need.

同时,中国还在积极探索居家和社区养老等其他养老模式,以确保所有老年人老有所养。

翻译要点

  1. "积极探索"译为"actively exploring"
  2. "居家和社区养老"译为"home- and community-based care"
  3. "老有所养"译为"receive the care they need"
posted @ 2025-04-20 22:16  意气风发胡小图  阅读(262)  评论(0)    收藏  举报