“PS是什么”之扯一扯化学名缩写撞车现象

转载自本人在科学网的博客,稍有修订。2026-04-19

先限定一下,我们这说的是电解液这个领域的PS,不是修饰图片的那个photoshop.

对电解液了解的人都知道,PS 即 1,3-PS,其完整名称是 1,3-propane sultone (1,3-丙烷磺酸内酯).当然,这个没错,电解液行业最有名的添加剂之一,鼎鼎大名。(当然也有不知道的,某年某杂志的一篇锂电添加剂综述中就将PS理解成 磷酯酰丝氨酸)

对电解液了解再多一点的,PS还能代表propylene sulfite,可以是带甲基的五元环的亚硫酸丙烯酯,也可以是六元环的亚硫酸丙烯酯(三亚甲基亚硫酸环酯),这2个只是没有前者那么出名。如果你追究一下,PS 能代表 propylene sulfate (硫酸丙烯酯),它也有两种,即带了甲基的DTD,也可以表示另一种硫酸丙烯酯(三亚甲基环硫酸酯,又缩写为TS)。所以,对于后两者,最好还能加个小尾巴区分一下,如前者用PSi,后者用PSa. 两个小尾巴分别来自酸的名称倒数第三个字母,i为亚硫酸酯,a为硫酸酯。

多年前我在评价硫酸乙烯酯时,也碰到添加剂同缩写的现象。当时厂家管这个叫DTD,我根据它的英文名起了个ESa,来源于Ethylene Sulfate. 在接触它之前,有个叫ES的添加剂(有些人现在还这么叫)Ethylene sulfite很早就报道了,具有更高的知名度,显然这回不能再用ES这个名字。所以我干脆两个的缩写都修改了,一个叫ESi,一个叫ESa. 有人跟我讲ES,我一定要问清楚,倒底是亚硫酸酯还是硫酸酯,两者的差别挺大。后来我也发现,有些资料中有人采用了我这样的缩写,看来这种区分大家还是认同的。

类似的现象还有TPP,一般叫TPP的指Triphenyl phosphate(磷酸三苯酯),早期研究它作为一种缩短自熄时间提高安全性的添加剂而报道过.后来作为色度稳定剂的亚磷酸三苯酯(triphenyl phosphite)就只能用TPPi来区别了。

另外,六甲基二硅氮烷和七甲基二硅氮烷,都可以缩写为HMDS,但为了区别起见,我一般就把后面七甲基的化合物缩写为H7DMS,原因在于词头hexa和hepta都是H打头的。

三甘醇二甲醚和四甘醇二甲醚是一次锂电行业用过的溶剂,都可以缩写为TGM,但为了区别起见,我的作法也是前者用T3GM,后者T4GM,也是因为词头tri 和 tetra都是T打头的。这几个聚醚分子量不同,性质有些相似,一甘醇二甲醚就是我们常说的乙二醇二甲醚(缩写DME), 二甘醇二甲醚则有一个比较短的名称Diglyme,粘度和沸点都比DME稍高一些。

其它撞车的词头可能还有propyl 与phenyl, 不过我碰到的实例的还比较少,如MPC一般我们知道是碳酸甲丙酯而不会误会成碳酸甲基苯基酯,是因为后者难得一见。

扯到TPPi,我再多说两句,TPPi用到电解液中作为色度稳定剂, 是国泰华荣在2003年申请的一个专利中(申请号CN03158362.8)报道的,该专利应该是国内应用TPPi提高色度稳定性的最早报道。当时的专利申请中并没有从理论上解释为什么TPPi能够抑制电解液色度的上升。2004年郑洪河等在《电池》杂志发表一文《非水电解液中LiPF6 的光化学不稳定性》提到了其理论根源,可惜没有提供严密的证据,也没有提出以亚磷酸酯来解决的办法,而且采用一种沸石来处理电解液。当时企业在电解液应用方面的技术是走在高校前面的,当时国内其它厂好些还在摸索解决色度稳定性的问题,这个方法传开之后,稳定色度的效果非常好,慢慢就成为了行业的标配。

有一次,我在看广州天赐的上市招股意向书,其中提到DMC,我开始想难道他们对外销售碳酸二甲酯(dimethyl carbonate)吗?看到后面明白,这是他们另一业务“二甲基环硅氧烷”(Dimethyl cyclosiloxane)的缩写。又碰上一起缩写撞车。

稍微分析一下可以发现,很好缩写撞车的现象, 不少是同一元素不同价态的化合物(主要是含酸)的缩写相同所致,由于只用一个字母,无法区分出不同价态的酸根,这里最好就是追加一个小尾巴来,如上面的a 与 i 的例子。 硫酸酯/亚硫酸酯, 磷酸酯/亚磷酸酯就是这种情况。

己二腈(Adiponitrile)是一种常见的二腈,用于高电压电解液中. 它通常缩写为ADN. 有意思的是,WORD或EXCEL的自动拼写检查中,它们把ADN当成是AND的误拼,经常碰到己二腈的缩写,被它们自作聪明修改成了AND的情况。碰到这种情况,要在OFFICE的自动更正中把这一条自动更正项删掉, 它就不再如此修订了.

另外,也有人把ADN缩写成AN,我不建议这么做,因为AN一般是溶剂乙腈(Acetonitrile) 的缩写,当然有的人特意把乙腈缩写为ACN,但还是用AN表示乙腈的更多。AN如果同时代表两种不同的腈,就容易引发歧义.因此强烈不建议将己二腈缩写为AN.

DPC, 即可能代表diphenyl carbonate(碳酸二苯酯), 也可以代表Dipropyl carbonate(碳酸二丙酯), 这两者可不是一回事. 类似地, MPC可能指methyl propyl carbonate(碳酸甲丙酯),也可以指methyl phenyl carbonate(碳酸甲基苯基酯). 歧义主要来源于p可以是Phenyl也可以是propyl.

日本的专利中经常把碳酸甲乙酯缩写为MEC。但我也看到过缩写为MEC的,指的却是Methylene ethylene carbonate(亚甲基碳酸乙烯酯),这是一种不饱和键伸出环外的碳酸酯,设计用来形成SEI或替代VC,都是用在锂电电解液中,但两者相差非常之大.

因此,弄明白缩写究竟代表什么物质,是防止理解发生歧义的必要前提. 与客户或供应商用缩写交流某一物质的信息时,一定要注意缩写的准确性,避免张冠李戴.

还有一类易混淆的缩写,如LiFSI与LiTFSI, LiODFB与LiODFP,TMSB与TMSP, 不熟悉的人很容易弄错。但这个就不属于名字撞车而是名字相似,在用缩写表示配方的场景下,一定要特别注意区别。

为了准确的传递化学物质的名称或所指为何物, 除了准确的严谨的中文或英文名称之外,还有两种比较方便的方式,一种是用CAS号, 另一种是用文本化的结构表示SMILES. 后面的博文会简单的讲一讲SMILES,这是一个有意思的话题.

posted @ 2026-04-19 15:57  dingxianghuan  阅读(15)  评论(0)    收藏  举报