涨价
We are working on the price quoted in the middle of last year when the exchange rate was 6.X.Clearly it is quite a big difference compared to now and the impact is too much for us or any company else to adsorb. We would like to propose a new mechanism that price could be adjusted with respect to the change in the exchange rate.
我们正在研究去年年中汇率为6.X时的报价。很明显,与现在相比,这是一个很大的差异,对我们或任何其他公司来说,吸收的影响太大。我们想提出一个新的机制,可以根据汇率的变化来调整价格。
We would like to use the latest quotation (at the rate of 6.X) as the baseline. Any change,plus or minus, exceeding 5% of it would automatically trigger a new quotation which ONLY reflects the adjustment of the impact from currency.
我们想使用最新的报价(以6.X的比率)作为基准。大于或等于5%的任何变化,都会自动触发新的报价,仅反映货币影响的调整
When the currency back to the baseline, the price will be back to the baseline.
当货币回到基准线时,价格将回到基准线。
When the currency change exceeds 5% on the side favorable to you, we will reduce our price accordingly, to reflect the impact.
当货币变化对您有利的一面超过5%时,我们将相应降低价格,以反映影响。
We believe this is a fair proposal for both sides of us. We are no bankers nor economists and predicting/hedging currency exchange rate is not our business model. In the meantime, I’ve attached the latest quotation, base on the adjustment of the change, in the email.
我们认为这对我们双方都是一个公平的建议。我们既不是银行家,也不是经济学家,预测/对冲汇率不是我们的业务模式。同时,我在电子邮件中附加了最新的报价(基于更改的调整)。
It is a difficult decision to make and we know the price increase will impact our customer. However, please also understand this is not extra profit go into our pocket but merely reflecting the loss we suffered due to our RMB cost structure in nature. Thank you and let’s discuss the details of the mechanism.
这是一个艰难的决定,我们知道提价会影响我们的客户。但是,也请您理解,这并不是我们赚到的额外利润,而仅仅是反映了我们因人民币成本结构而遭受的损失。谢谢,让我们讨论一下该机制的细节。
Hi Sir,
Hope everything going well.
I am not sure you take notice of the exchange rate, USD/RMB exchange rate has been falling, down to 6.4 now, you can see that in the currency website:https://www.xe.com/currency charts/?From=USD&To=CNY(我不确定您是否关注汇率,美元兑人民币的汇率一直在下跌,现在已经跌至6.4,您可以从这个汇率网站中看到具体情况。注意,如果你不想在邮件中附链接,那么请直接截图上去,链接和图片总要有一个。)
USD/RMB exchange rate fall, that means our profits are decreasing, or even losing money. It's so frustrating.(美元兑人民币汇率。下降,就意味着我们的利润在减少,甚至亏本。如此让人无奈。)
In this regard, we have come up with a solution that is fair to both of us: based on the current exchange rate, if the exchange rate fluctuation value exceeds 0.3, we will adjust the offer. In other words: if it goes as low as 6.1, we will increase the price; If the price is 6.7 higher, we will reduce the price for you.
(对此,我们想到了一个对我们双方都比较公平的方案:在目前的汇率基础上,若汇率波动值超过0.3,我们则调整报价。也就是说:如果低至6.1,我们将上调价格;如果高出6.7,我们将为你降低价格。)
What do you think of this solution? Any ideas are welcome to communicate.(你觉得这个方案怎么样?有任何想法欢迎沟通。)
Best wish,
Hi Sir,
Have a good day.
The loss caused by exchange rate changes should not be borne by any of us, but it exists objectively and affects our cooperation, so we cannot ignore it.(汇率变动带来的损失,不应该由我们任何一方承担,但它却客观存在,影响着我们的合作,所以我们无法无视它。)
As you see, the exchange rate has been falling for several months, but we have never raised the price with you because you are our old customer and we hope to not disturb you as much as possible.(您也看到,汇率已经连续下跌几个月,但我们一直都没有跟您提涨价,是因为您是我们的老客户,我们希望尽量不打扰您。)
Our peers, that is, other suppliers, have raised prices with their customers last month, and we have been waiting for the exchange rate to rise, because in this case, we will not increase the price, but unfortunately, the exchange rate is still falling.(我们的同行,也就是其他供应商上个月就已经跟他们的客户涨价了,而我们一直在等待汇率回升,因为这样的话,我们就不用提涨价,但遗憾的是,汇率仍然下跌。)
In desperation, we consulting with you. Our proposal is fair to both parties, and we hope you will consider it again. (无奈之下,找您协商。我们提出的方案对双方都是公平的,希望您再考虑一下。感谢。)
Thanks my dear sir.hope we can have a good and long cooperation.(谢谢亲爱的您,希望我们可以保持良好的、长期的合作。)
Your friend,

浙公网安备 33010602011771号