笔记:软件翻译中的专用名词是否真的需要被翻译?
笔记:软件翻译中的专用名词是否真的需要被翻译?
问题来源于 PADS AD 之类的软件,为了针对中国市场这些软件也出了中文版本。
但是有一个问题,这些软件中有一些专用的名词并不可能使用中文完全表达。
但是翻译人员并不这么认为,因为翻译人员认为将所有的语言本地化是他们的工作,于是翻译出来的中文可以会让人疑惑。
而对于产品经理应该更多的站在用户的角度和专业的角度来考虑这个问题。
哪些是必须翻译的,哪些是不用翻译的。
所有文章为原创,如非授权,请勿转载。
我们要多多支持有创造能力的人,因为那是我们所有人的希望。
同时我们也希望成为有创造能力的人,我们支持开源,同时也支持正版。
🎈数码荔技正版软件商店🎈
【正版】微软 Office 365
【正版】老牌文件对比工具 Beyond Compare
【正版】JetBrains Idea Java IDE
不断学习,慢慢进步,做时间的朋友。
注意力 > 时间 > 金钱。 -- 建伟 F4nniu
我们要多多支持有创造能力的人,因为那是我们所有人的希望。
同时我们也希望成为有创造能力的人,我们支持开源,同时也支持正版。
🎈数码荔技正版软件商店🎈
【正版】微软 Office 365
【正版】老牌文件对比工具 Beyond Compare
【正版】JetBrains Idea Java IDE
不断学习,慢慢进步,做时间的朋友。
注意力 > 时间 > 金钱。 -- 建伟 F4nniu
浙公网安备 33010602011771号