Kiki Zhao的英语学习天地

努力学习英语!!!

公告

统计

  • 随笔 - 39
  • 文章 - 125
  • 评论 - 50
  • 引用 - 1
共3页: 上一页 1 2 3 下一页 

2007年7月2日

我的测试人才培养之道

摘要: 我的测试人才培养之道 这一两年在浏览各大IT网站的人才相关栏目时,总能发现类似‘测试人员缺口大,未来前景好’的信息。着实让很多正在从事测试行业或即将要从事测试行业的同行们无限憧憬了许久。但日子天天的过去,很多测试人员也没看见自己的待遇有很大的改观,不禁也狐疑起来,真的是这样的吗? 我是2001年进入测试行业的,可以说那时的国内测试还处于很初级的阶段,6年过去了,见证了测试行业的蓬勃发展,自...阅读全文

posted @ 2007-07-02 16:51 Kiki 阅读(657) 评论(5) 编辑

2007年6月22日

测试工程师的十二宗最

摘要: 测试工程师最开心的事:发现了一个很严重的bug,特别是那种隐藏很深,逻辑性的错误.偶第一次发现这种问题的时候,听到上司和开发人员的表扬时,高兴的就想扭pp.不过现在慢慢矜持些了,呵呵. 测试工程师最提心吊胆的事:版本release出去后,客户发现了很多或很严重的bug.经过紧张的系统测试之后,好不容易可以轻松一下了,却又陷入了每天担心正在做验收或使用的客户一封邮件或一个电话说产品有问题.碰到好些的...阅读全文

posted @ 2007-06-22 09:58 Kiki 阅读(471) 评论(1) 编辑
英文Windows无法打开中文名CHM文件的解决方法

摘要: 英文Windows无法打开中文名CHM文件的解决方法 -------------------------------------------------------------------------------- 1、Control Panel --> Regional and Language Settings 2、更改Regional Options选项卡里的Standard and For...阅读全文

posted @ 2007-06-22 09:57 Kiki 阅读(639) 评论(0) 编辑
HTML-based模式和URL-based模式的区别

摘要: HTML-based模式和URL-based模式的区别 以下信息来自MI:------------------------------------在Web(HTTP/HTML)录制中,有2种重要的录制模式。用户该选择那种录制模式呢?HTML-mode录制是缺省也是推荐的录制模式。它录制当前网页中的HTML动作。在录制会话过程中不会录制所有的资源。在回放时,HTML-mode脚本积极地解析返回的信...阅读全文

posted @ 2007-06-22 09:53 Kiki 阅读(402) 评论(0) 编辑

2006年11月27日

(翻译)程序员的程序不工作时他们最常说的20个回复

摘要: The Top 20 replies by programmers when their programs do not work 程序员的程序不工作时他们最常说的20个回复 20. "That's weird..." 那真怪异! 19. "It's never done that be...阅读全文

posted @ 2006-11-27 10:30 Kiki 阅读(263) 评论(0) 编辑

2006年8月15日

(翻译)功能测试解决方案的评估报告

摘要: 功能测试解决方案的评估报告 --- 原著Carey Schwaber ---Kiki翻译于2006/8/15 注:原文来自世界知名的研究机构Forrester Research(http://www.forrester.com/),原文是免费下载的(http://www.forrester.com/Events/Content/0,5180,-1403,00.ppt)。其他还些文章,由于是...阅读全文

posted @ 2006-08-15 11:05 Kiki 阅读(1201) 评论(9) 编辑

2006年8月2日

(翻译)图形用户界面

摘要: 中文:http://nckiki.cnblogs.com/articles/465884.html英文:http://nckiki.cnblogs.com/articles/465895.html阅读全文

posted @ 2006-08-02 14:04 Kiki 阅读(138) 评论(0) 编辑
(转贴※整理)翻译的心得

摘要: 翻译的心得 1.英语介词的翻译技巧 英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。 (1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。 ①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。如: This machine is out of r...阅读全文

posted @ 2006-08-02 13:35 Kiki 阅读(386) 评论(0) 编辑

2006年6月22日

(翻译)如何编写更佳的bug report

摘要: 中文:http://nckiki.cnblogs.com/articles/432820.html英文:http://nckiki.cnblogs.com/articles/432817.html阅读全文

posted @ 2006-06-22 14:47 Kiki 阅读(224) 评论(0) 编辑

2006年5月9日

(翻译)加入俱乐部吧

摘要: 中文:http://nckiki.cnblogs.com/articles/394787.html英文:http://nckiki.cnblogs.com/articles/394798.html阅读全文

posted @ 2006-05-09 11:51 Kiki 阅读(216) 评论(1) 编辑
共3页: 上一页 1 2 3 下一页