你问得非常好!“in place” 的确容易让人误会它是 “在原地”,但在这个句子里,它的意思其实完全不同。我们来详细讲解:
✅ 句子中:“A new phone system is in place.”
直译:一个新的电话系统已经就位 / 生效了。
📘 “in place” 的真正含义(根据上下文):
❗不是:“在原地”
❌ “place” 在这里不是物理位置的“原地”。
✅ 是:“
已安装好 / 已生效 / 开始运行
”
📌 常见搭配含义举例:
|
表达 |
含义 |
中文解释 |
|---|---|---|
|
a new system is in place |
已经安装并运行 |
新系统已上线 |
|
rules are in place |
已经制定并执行 |
规则已到位 |
|
measures are in place |
措施已经安排妥当 |
措施已就绪 |
🧠 in place 的词义扩展总结:
|
用法类型 |
英文搭配 |
中文意思 |
|---|---|---|
|
状态表达 |
be in place |
到位,准备好,已启用 |
|
预防/措施 |
put measures in place |
实施措施 |
|
系统/政策 |
system is in place |
系统已部署好 |
|
安全/流程 |
procedures are in place |
流程已建立 |
✅ 原句理解回顾:
“A new phone system is in place.”
✔ 意思是:一个新的电话系统已经启用 / 正在使用中。
这就是为什么紧接着对话中说:
“We’re still working out the bugs.”
→ 表示这个新系统刚刚启用,还在修bug。
🎯 类比表达(更正式):
-
“We’ve recently implemented a new phone system.”
-
“The new system has been put into operation.”
-
“A new system is now active.”
浙公网安备 33010602011771号