我就是奇迹

  博客园  :: 首页  :: 新随笔  :: 联系 :: 订阅 订阅  :: 管理

非常好问题!

 

在技术或开发环境中,虽然 “work out the bugs” 可以使用,但它更偏口语、轻描淡写,更常见、更准确的技术表达如下:

 


 

 

✅ 技术环境中更标准的说法:

 

表达

含义

使用语境

debug

调试,发现并修复程序中的错误

编程、开发、测试阶段

fix bugs

修复 bug

明确表示修复工作

resolve issues

解决问题(更正式)

通常用于 bug-tracking 或报告中

patch the issue

打补丁,修复特定 bug

系统维护、版本发布说明

address the defect

处理缺陷(更正式/书面)

用于 QA 报告或文档

troubleshoot

故障排除(不仅限于软件,也可用于硬件)

IT 支援、运维场景常用

refactor the code

重构代码(间接修复潜在 bug)

技术优化

 


 

 

🆚 和 “work out the bugs” 的区别:

 

术语

语气风格

场景

work out the bugs

口语 / 非正式

内部交流、非技术听众、产品早期

debug / fix bugs

专业 / 技术

编程团队、技术文档、Git commit

 


 

 

🧑‍💻 示例句对比:

 

 

  • ✅(技术团队对话)

    We’re still debugging the login module — a few edge cases are failing.
    我们还在调试登录模块——一些边界情况未通过。
  • ✅(对客户或非程序员说)

    We’ve just rolled out a new version and are still working out some bugs.
    我们刚发布了新版本,正在逐步解决一些问题。

 

 


 

 

✅ 如果你在做技术简历、写 Git commit、开会汇报,可以用:

 

 

  • “Resolved authentication issue caused by token mismatch”

  • “Fixed memory leak in data parser”

  • “Debugged and patched backend API endpoint failure”

 

posted on 2025-06-09 14:05  我就是奇迹  阅读(62)  评论(0)    收藏  举报