学习英语的方法,Trust the signal. Ditch the crutch. The world is the only label. adapt 而不是memory
读写总是大家学外语的起点和核心,其实听说才是语言的核心地位,过度依赖读写会导致学习者陷入“翻译思维”。 听说训练能够激活大脑的全脑功能,尤其是与语言相关的听觉和口语处理区域。而读写主要依赖大脑的分析功能,效率较低。
不管懂不懂,直接用,直接说,直接看,直接和语言接触,中间永远不要隔着一个中文,沉浸在英语里,这样就是无限学习,隔着中文永远是有限学习。
沉浸和体验英语,学习会沿着语言本身的流动自然展开,而不是分析解构英语。
这不是学习效率的问题,而是生与死的问题,隔着中文永远也学会不会,分析永远留在大脑的显性认知系统中,而语言本质上应该是通过隐性认知系统来运作的。
学习本质的路径分野,分析式学习和沉浸式学习:it is not an improvement, but a radical approach
embracing direct exposure to the language.
过去有大量的文盲不认字,只会说,婴儿不认字,但婴儿和文盲他们熟练掌握语言,现在学习外语的方法却是从读写开始,而且重点放在读写而不是听说,这其实是一个错误的颠倒,人类大脑听说已经几十万年,读写只有几千年,重视读写而不是听说这个颠倒不但让你学习缓慢,而且是永远无法掌握,是永远,而不是缓慢的问题。世界上第一个移民,和外语言者交流,一定是从听说开始,而不是读写,读写优先把你困住了,但是读写容易被测试,容易考试,所以世界上所有学校学习外语都是读写优先,听说你才是用你的全脑,读写是用你大脑的分析功能,你没有好好利用你的大脑。
分析式学习是对信号的傅里叶分解,一层层拆解,最后可能还原不回来;
而沉浸式学习是让信号直接通过系统,系统自己在内部完成分解与重建。
沉浸的方法:把中文想象成外语,英语是你的解释层
先输入信号 → 产生模糊直觉 → 逐渐自动解构信号。
分析和思考是第二层的解释层,永远是滞后的、有限的。
真正语言学习一定是先把自己交给信号流,让系统自己去适应信号. 让大脑用working In a more holistic way,而不是仅使用大脑分析功能局部工作,用全脑工作。大脑不是为理解世界而生的,大脑是为适应世界而生的。理解是适应的副产品,不是学习的核心路径。
whey ditching the crutch of translation,
- Translation slows down your thought process
- Contextual Understanding:,
- Relying on translation increases mental effort,
-
分析式学习 vs. 沉浸式学
-
-
学习方式 大脑工作模式 结果 学习路径 分析式学习 局部工作(局限于语言模块) 低效、滞后、易疲劳 理解 → 适应 沉浸式学习 整体工作(全脑信号适应) 高效、自然、直觉 适应 → 直觉 → 理解