英语笔记 0627
1、Vienna is famous for its classical music heritage.
英式发音:/viˈenə/
美式发音:/viˈenə/ 或 /vɪˈɛnə/
2、车内设备
Original Equipment Manufacturer
dash cams行车记录仪
行车记录仪的英文是 Dash Cam(也可写作 Dashboard Camera 或 Car DVR)
Digital Video Recorder
Automotive - EV mobility
Dash cams
smart home
consumer asset tracking
IDC 可能是多个英文词组的缩写,常见的有:
Internet Data Center
Cellular(蜂窝通信) 是一种通过将地理区域划分为多个 “蜂窝小区(Cell
3、邮件
Many thanks for the time and attention yesterday, during my visit to your home in China.
It was a pleasure. Please share my regards with your team that joined our productive meeting. **Hghly appreciate **their support and commitment and the open conversation.
Many thanks as well for the dinner, and introduction to the showroom. It is now clear to me, the different brands and projects you have in hands.
4、regards
| 关于某事 | With regards to / Regarding | With regards to the meeting, it's postponed. | Regards with sth. |
|---|---|---|---|
| 向某人问好 | Give regards to sb. | She asked me to give regards to her teacher. | Regards with sb. |
| 书信结尾祝语 | Best regards / Kind regards | (信件末尾)Best regards, [你的名字] |
若想避免混淆,可用 “Regarding”“Concerning” 替代 “With regards to”,更简洁(例:Regarding your email…)。
例 1:
With regards to your request, we will review the proposal next week.
(关于你的请求,我们下周会审核方案。)
例 2:
Please give my regards to your family when you get home.
5、Define your own subscriptions based on known models: 分层 tiered, 有效期 validity time, 使用限额 usage allowance, etc.
1) tiered /ˈtɪrd/
Tiered Pricing(分层定价)
定义:根据产品功能、服务质量或用户需求划分不同价格层级,满足差异化需求。
示例:
软件服务:
基础版($10 / 月):核心功能;
专业版($30 / 月):高级功能 + 技术支持;
企业版($100 / 月):定制化方案 + 专属团队。
电信套餐:
经济套餐(5GB 流量)、尊享套餐(20GB 流量)、家庭套餐(共享 50GB 流量)。
Tiered Membership(分级会员)
模式:按会员等级提供差异化权益,激励用户升级。
案例:
酒店集团:银卡→金卡→铂金卡,对应不同折扣、免费升级、迎宾礼遇;
电商平台:普通会员→超级会员→黑卡会员,解锁专属优惠、优先购等特权。
Tiered Access(分级权限)
应用:系统或组织中按角色分配不同操作权限。
例:企业 OA 系统:
普通员工:查看个人数据;
部门经理:查看团队数据 + 审批权限;
管理员:全系统管理权限。
2) validity
/vəˈlɪdəti/,指事物的有效性、合法性或正确性
Valid period
场景:日常交流、商业文件,比 “validity period” 更简洁。
例:
The coupon’s valid period ends on December 31, 2025.
(此优惠券有效期至 2025 年 12 月 31 日。)
Term of validity
书面化:强调 “有效期” 作为一项条款或规定,常见于正式合同、学术文献。
例:
The term of validity for this patent is 20 years.
(该专利的有效期为 20 年。)
Expiry date
侧重 “到期日”:指有效期截止的具体日期,而非时间段。
例:
Check the expiry date before using the medication.
(用药前请查看有效期 /expiry date。)
Duration of validity
强调 “持续时长”:适用于需明确有效期长度的场景(如签证、会员资格)。
例:
The duration of validity for this membership is 12 months.
(该会员资格的有效期为 12 个月。)
3)usage allowance/ data allowance
Allowance:从津贴到限额的多维度解析
一、核心定义与本质
- 基础释义
名词:/əˈlaʊəns/,指定期给予的补贴、限额或预留的空间,具体含义随场景变化。
词源:源自拉丁语 alloventia,原指 “分配、给予”,后延伸为 “按规定分配的额度”。
二、关键类型及应用场景
(1)财务与津贴类
Allowance(津贴 / 补贴)
定义:定期发放的钱款,用于特定目的或补偿。
典型类型:
Pocket money / Allowance(零花钱):父母给孩子的定期生活费;
Travel allowance(差旅补贴):企业为员工出差报销的交通、住宿费用;
Meal allowance(餐补):单位发放的用餐补贴(如每月 500 元)。
Allowance(限额 / 配额)
定义:对使用量或金额的限制,常见于资源分配或预算管理。
例:
Data allowance(流量限额):手机套餐包含的每月 10GB 流量;
Deduction allowance(扣除限额):个税申报中允许扣除的费用上限(如赡养老人扣除限额 24000 元 / 年)。
(2)商业与法律领域
Trade allowance(商业折扣)
零售业:供应商给经销商的价格优惠,用于促销或库存补贴。
例:饮料厂商给超市的 “买 10 箱送 1 箱” allowance,鼓励批量采购。
Depreciation allowance(折旧 allowance)
会计学:企业计算资产折旧时允许扣除的税务额度,用于减少应税所得。
(3)技术与工程领域
Allowance(公差 / 允许误差)
制造业:零件尺寸、性能等允许的偏差范围(如螺丝直径允许 ±0.1mm 的 allowance)。
Buffer allowance(缓冲余量)
项目管理:为应对风险预留的时间或资源(如工程工期预留 3 天 allowance 应对雨天)。
三、常见搭配与短语
搭配 含义 示例
Monthly allowance 每月津贴 A monthly travel allowance of $500
Tax allowance 免税额 Personal tax allowance in the UK
Make allowance(s) for 考虑到…/ 为… 预留余地 Make allowance for traffic delays
Allowance for waste 损耗限额 A 5% allowance for material waste
四、同义词辨析
词汇 区别点 示例
Allowance 官方 / 规定的补贴或限额 Government housing allowance
Subsidy 政府 / 组织的专项补贴(更正式) Agricultural subsidy
Stipend 奖学金 / 助学金(通常给学生) University research stipend
Quota 分配的数量限额(侧重 “配额”) Import quota for textiles
五、场景化例句
零花钱场景:
She saves half of her weekly allowance to buy a new laptop.
(她把每周零花钱的一半存起来买新笔记本电脑。)
流量限额场景:
Exceeding your data allowance will result in extra charges.
(超出流量限额将产生额外费用。)
商业折扣场景:
The distributor receives a 10% trade allowance for early payment.
(经销商因提前付款获得 10% 的商业折扣。)
公差场景:
The part must be manufactured within a 0.5mm allowance.
(该零件制造公差必须控制在 0.5 毫米内。)
六、文化拓展:各国 allowance 习俗
美国:约 65% 的父母给孩子零花钱,平均每周 $8-12,常与家务挂钩;
日本:中学生每月 allowance 约 5000-10000 日元(约 250-500 元人民币),用于交通和零食;
职场文化:德国企业常提供 “30 欧元 / 天” 的餐补 allowance,可在指定餐厅使用。
七、动词形式:Allow
基本用法:
The policy allows a 20% discount for senior citizens.
(该政策允许老年人享受 20% 折扣。)
短语:
Allow for:考虑到(例:Allow for inflation when budgeting);
Allow of:容许(正式用法,例:The law allows of no exception)。
从家庭财务到工业制造,“allowance” 的核心是 “规则下的分配与限制”—— 它既体现了资源分配的公平性,也为不确定性预留了缓冲空间。在实际应用中,明确 “allowance” 的具体类型(津贴、限额、公差等),是准确理解和使用该词的关键。如需深入某一领域(如税务津贴或工程公差),可进一步说明场景哦~
浙公网安备 33010602011771号