摘要: I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.---《老友记》 第一季 第一集我只是不想,让他们有藉题发挥的机会。名词 n. [U]1.弹药,军火The ammunition depot is heavily guarded. 弹药库戒备森严。 2.【喻】"炮弹"(指抨击别人的材料、手段或依据等)3.... 阅读全文
posted @ 2010-07-04 22:33 Ethan Shan 阅读(611) 评论(0) 推荐(0)
摘要: She's already fluffed that pillow.---《老友记》 第一季 第二集她已经拍松那个枕头了。名词 n. 1.(织物上的)绒毛,蓬松毛[U]The chicks looked like little round balls of fluff. 小鸡们看上去像滚圆的小绒球。 He brushed some fluff from his jacket. 他刷去了夹克上的绒毛... 阅读全文
posted @ 2010-07-04 22:25 Ethan Shan 阅读(304) 评论(0) 推荐(0)
摘要: I balled it up.---《老友记》第一季 第二集我将它揉成纸团。释义:搞的一团糟;泥包 阅读全文
posted @ 2010-07-04 22:12 Ethan Shan 阅读(230) 评论(0) 推荐(0)
摘要: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. ---《老友记》吞下去的速度太慢了。固定词组 ph. (使)减速,放慢速度;使慢下来 阅读全文
posted @ 2010-07-04 21:39 Ethan Shan 阅读(629) 评论(0) 推荐(0)
摘要: Are you through with that?---《老友记》 第一季 第二集你喝完了么?完成Are you through with your work? 你的工作完成了吗? 阅读全文
posted @ 2010-07-04 21:29 Ethan Shan 阅读(451) 评论(0) 推荐(0)
摘要: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.---《老友记》第一季 第一集名词 n. [C]1.(整个事情中的)一个事件Being named the best athlete of the year was an important episode i... 阅读全文
posted @ 2010-07-04 21:22 Ethan Shan 阅读(585) 评论(0) 推荐(0)
摘要: I'm pregnant. ---《老友记》第一季 第二集我怀孕了。形容词 a. 1.怀孕的,怀胎的She was pregnant with her first child. 她怀着她的第一个孩子。 2.意味深长的,含蓄的[B]His words were followed by a pregnant pause. 他说完后接着便是意味深长的停顿。 Her eloquent argument w... 阅读全文
posted @ 2010-07-04 18:26 Ethan Shan 阅读(776) 评论(0) 推荐(0)
摘要: Marty's still totally paranoid. ---《老友记》 第一季 第二集玛蒂的疑心病还是很重。形容词 a. 1.属于偏执狂的;显示出偏执狂症状的名词 n. 1.偏执狂患者 阅读全文
posted @ 2010-07-04 18:02 Ethan Shan 阅读(389) 评论(0) 推荐(0)
摘要: How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age. ---《老友记》 第一季 第二集我到冰河期找你。赶上Let's hurry and catch up with the group ahead. 我们快点,赶上前面的那一伙人。 2.对...产生预期的坏影响(或恶果)Smoking will catch up with you sooner ... 阅读全文
posted @ 2010-07-04 16:48 Ethan Shan 阅读(1225) 评论(0) 推荐(0)
摘要: He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!---《老友记》第一季 第二集He's out banging other women over the head with a club根据说话人的意思,这句话的中文意思是“他在外面到处沾花惹草”club在这里的作名词,是“棍棒,球棒”的意思。如果直译,本句可译为:“他到外面用棍棒打女人们的头”;不过,bang在粗俗的口 阅读全文
posted @ 2010-07-04 16:31 Ethan Shan 阅读(5971) 评论(0) 推荐(0)