...a member variable of a particular object called `m_angle`...
原句:
Let's say you are tracking down a bug that manifests itself as a zero value mysteriously appearing inside a member variable of a particular object called
m_anglethat should always contain a nonzero angle.
分段理解:
-
Let’s say you are tracking down a bug
假设你正在排查一个 bug -
that manifests itself as a zero value
这个 bug 表现为一个值为 0 的现象(意思是你看见的现象是某个值神秘地变成了 0,但 bug 本身可能藏得更深)
-
mysteriously appearing inside a member variable
这个 0 值是神秘地出现在某个成员变量里 -
of a particular object called
m_angle
这个成员变量是某个特定对象的m_angle成员 -
that should always contain a nonzero angle
按照逻辑,m_angle应该始终是非零的角度
总体翻译:
假设你正在排查一个 bug,它表现为一个神秘的 0 值出现在一个叫做
m_angle的成员变量中,而这个变量本该始终存储一个非零角度。
学习点:
| 表达 | 中文含义 | 说明 |
|---|---|---|
| track down a bug | 排查 / 定位 bug | debug 的常用说法 |
| manifest itself as... | 表现为…… | bug 的“表面症状” |
| mysteriously appearing | 神秘出现 | 常用于问题来源不明时 |
| member variable | 成员变量 | C++ 类里的变量(如 m_angle) |
| should always contain... | 应该始终包含…… | 表示违反了预期逻辑 |
原句的关键部分:
...a member variable of a particular object called
m_angle...
结构分析:
拆成语法结构:
- a member variable → 一个成员变量
- of a particular object → 属于一个特定对象的
- called
m_angle→ 名叫m_angle的
"called m_angle" 修饰的是哪个?是 object 还是 member variable?
正确理解:
在英语中,短语结构是这样绑定的:
a member variable
of a particular object
calledm_angle
这其实是一步步缩小范围的修饰语:
- 我们说的是 “一个成员变量”
- 这个成员变量属于 “一个特定对象”
- 这个成员变量的名字是
m_angle
所以正确结构是:
a member variable (called
m_angle) of a particular object
就像中文里说:
“一个对象的成员变量,叫
m_angle”
如果 m_angle 是对象的名字呢?
那英文应该写成这样:
...a member variable of a particular object named
m_angle...
或者更清楚地写:
...a particular object called
m_angle, which has a member variable...
小结:
| 表达 | 含义 |
|---|---|
a member variable called m_angle |
m_angle 是变量名 ✅ |
an object called m_angle |
m_angle 是对象名 ✅(但这不是原句的写法) |

浙公网安备 33010602011771号