软工_个人博客作业2

关于微软必应词典客户端的案例分析

 

第一部分 调研评测


 

  软件中存在的Bug

  

  BUG1

  应用在电脑上运行时突然切换为移动版界面

  测试环境:Win10 企业版 必应词典UWP客户端V2.6.1.0

  测试步骤:下载客户端,打开设置页面

  实际发生的结果:页面闪屏,程序切换为移动版界面,再次打开后,程序一直保持为移动版界面,无法切换回桌面版界面。

  应该发生的结果:在桌面运行时显示桌面版界面

 

  BUG2

  应用中的微软小英无法打开

  测试环境:Win10 企业版 必应词典UWP客户端V2.6.1.0

  测试步骤:下载客户端,打开微软小英页面

  实际发生的结果:尝试多次,网络连接良好,但该界面始终无法打开。

  应该发生的结果:在桌面运行时打开微软小英界面

  截图如下

 

  

  用户采访

  

  用户使用背景和需求

  受访者是我的同学,她表示因为要阅读英文文献、课本,准备出国留学所必备的英语考试,所以要学英语;因为有的词看不懂,所以要查词典;因为不仅要读懂还要会写作会表达,所以要查用法。用户的其他需求:单词辨析、派生词、在线翻译等。

  用户采访照片

 

  用户体验

  在十多分钟的体验中,用户试用了必应词典的各个功能,包括汉译英,英译汉,翻译,和单词学习功能。对于基本的词典功能,用户表示界面清新自然,用起来体验比较流畅,尤其查词时下面的三个“输入”“清空”“翻译”快捷键非常贴合用户使用习惯。但是,用户表示查词界面提供的结果显得有些单薄,释义并没有标注来源,显得可信度不足,同时没有常用短语以及单词辨析等经常使用到的功能。且由于详细释义都是在线加载的,而访问速度堪忧,有时候很长时间才能加载出来,体验不是很好。并且在学习功能方面,单词挑战和我爱说英语两个模块完全无法使用,这可能与必应服务器在国外不无关系。

 

  用户改进意见

  纳入更多词源,对于名词组合、学科词汇给出更加专业的意见(词典往往将专业词汇拆分成两个单词单独进行翻译)

 

  对软件的整体评价:一般

 

第二部分 分析


 

  完成时间分析

  

  前期调研: 6P(erson) 1W(eek)

  需求分析与前期设计: 6P 2W

  词库建立:3P 4W

  查词模块:3P 1W

  首页推荐功能:1P 1W

  翻译模块:1P 1W

  单词本:3P 1W

  单词挑战:3P 2W

  口语训练:3P 4W

  必应电台:3P 1W

  UI设计:1P 4W

  整体综合:6P 2W

  软件测试:6P 4W

  总计需要21周 5个月左右

 

  软件优缺点分析

  

  优点

  1. 界面简洁,非常符合强迫症患者的审美
  2. 操作体验顺滑,下方快捷键非常好用
  3. 每个单词都有英美两种发音,且发音质量相当不错
  4. 每个单词都有很多例句
  5. 账号同步功能做的不错,多平台公用单词本利于英语学习

 

  缺点

  1. 在线释义获取缓慢,影响用户体验,同时来源方面没有标注,可信度存疑
  2. 单词挑战、我爱说英语等多个模块无法打开,服务器连接速度过慢
  3. 口语训练营创新度足够,但是界面动画卡顿,加载时间也较长
  4. 必应电台感觉过于粗制滥造,里面的内容显得没有系统的逻辑分类
  5. 集成的其他小功能过多,但在词典的核心功能上,并没有做到最出色

 

  当前亟待解决的问题

  综上分析,我认为必应词典花了很多功夫在用户的“痒点”创新上,添加了很多有趣的小功能,但是,却忽视了在用户的“痛点”,也就是基本的查词功能没有做好的前提下,再多的小功能也都是无关紧要的添头。并不会吸引用户因为这些小功能就放弃那些他们已经熟悉的,在用户最需要的查词功能上做的很好的其他词典。所以我认为现在应该全力解决必应词典的核心查词功能上所存在的缺陷。

 

第三部分 建议和规划


 

  如果我是项目经理

  

  当下在词典软件这个市场中,各种软件已经接近饱和。所有有相似需求的用户往往都已经在电脑或手机中或多或少的安装了几款词典软件。所以必应词典作为这个行业的后来者,需要做的是一个更加困难的工作:吸引已经安装了其他词典软件的用户放弃原先的软件而换用必应词典。我常常在想,如果我要安装一款新的词典软件,什么样的软件会更吸引我?

  通过对于这个问题的思考,我给出了我自己的对于改进必应词典的答案。

  基石:做好词典最基本的查词功能

  这个功能一定要做好。要好到什么程度呢?其实只要参考下行业内领先的有道词典等软件,尽可能的实现他们所有的功能,不求特立独行,超越所有对手,只求达到同样的体验,更全的功能。最好词典的本来工作,才是吸引用户使用的前提。

  关键:一个创新的独有功能

  做好查词功能只是第一步,因为所有词典软件都有这个功能,而用户也没有需求换掉他们已经熟悉的原来的软件。所以,在做到基本功能与其他竞品别无二致了以后,一个独占的,创新性的功能就是吸引用户抛弃原来的软件的最关键之处。这个功能不求有多完善,只求创新与无法复制。

  锦上添花:其他功能

  可以适当选择一些其他功能添加入软件中,不过不宜过多过繁杂,要理清功能的逻辑关系,确认什么是用户需要的,不要添加很多并没有用户需求的功能。

 

  关于创新

 

  分析目前的词典软件,专做词典方面的软件主要有网易有道和金山词霸,而单词学习方面则有扇贝单词与百词斩。这两个方面都是与现在必应词典的功能重合的。如何要在竞争中脱颖而出,关键就要看必应词典有什么创新了。

  我设计的功能

  分析必应词典的优势,因为必应是微软的产品,背靠成千上万的Windows用户,如果能够深入的嵌入Windows当中,就可以利用微软的用户资源,高效地提升市场占有率。所以我设计的功能就是从这个出发点设计的。

  这个功能就是在Office和IE或者Edge等微软自家的浏览器或者软件中的实时自动翻译功能。这个功能一旦打开,将会将所有的外语文字转换为用户语言,方便用户对于外语文字的阅读。

  为什么是它

因为根据上面的分析,要吸引更多的用户来使用必应词典这款软件,在做好基本核心功能的基础上,最需要的就是一个很有应用价值的创新功能,而这个功能不但要有创新性,最好还要有不可替代性。而实时翻译这个功能深度嵌入微软整个产品线,在覆盖了大量的用户,提供很有价值的应用功能的同时,还具有很强的独占性,所以我考虑设计这样的功能。

  NABCD

  Need:很多用户外语基础并不好,在浏览外文时需要实时翻译功能,并且在当下微软提供的各大桌面软件中,并没有提供一个统一的翻译功能

  Approach:依托微软在技术方面的强大积累,将原本就已经存在的必应翻译功能接入必应词典中,然后在目前微软在桌面端提供的几大软件中添加相应的接口使得可以利用必应词典进行全自动的外文识别以及翻译功能

  Benefit:可以帮助用户更方便的浏览外文资料,加强微软各软件之间的互通性

  Competiors: 因为是自家应用,可以方便的在系统层级建立技术屏障,使其成为独占的杀手功能,从而从根本上解决竞品的竞争问题

  Delivery:在实时翻译时,在界面中展示翻译结果来自必应词典,从而增加曝光度。同时在新安装的windows软件中附带必应词典,给予流量支持。

 

  团队分工

 

  作为项目经理,我设想将整个软件开发的流程分为三大部分:前期需求分析,中期开发,后期测试,在前期和后期我希望团队中的所有成员能够全员参与,而在开发阶段我设想将团队分为两个小组并行开发不同的模块以提高开发效率。

  所以为了完成这个设想,我希望我的团队中的成员能够胜任多个角色而不是人为的设定好每人各自承担的任务,但是在开发阶段,我还是计划将开发人员按照自己的专长分工协作,这样有益于提高团队的效率。

  

  团队开发时间表

  

  前期需求分析

  调研用户需求 第1周 所有人参与

  撰写需求分析文档以及其它文档,约定编码规范,初步分为两个团队进行试验开发,进行团队磨合 第2-3周

  

  中期开发

  我将团队中的五个人分为两队,每队2人,项目经理则负责其中的穿插协调以及任务分配工作。将这两队分为核心组和功能组,核心组负责项目词库编写,查词功能,翻译功能的接入,以及对于其他微软软件的实时翻译模块的编写等工作。而功能组则编写UI,添加英语学习功能等附加功能。

  完成词库搭建 第3-5周 核心组

  完成查词功能 第6周 核心组

  完成翻译功能 第7-8周 核心组

  完成对于其他微软软件的适配 第9-11周 核心组

  完成口语练习功能 第3-4周 功能组

  完成单词本功能 第5周 功能组

  完成背单词功能 第6-7周 功能组

  完成电台功能 第8周 功能组

  完成UI设计 第9-11周 功能组

  

  后期测试

  完成整体软件,确保各功能模块的组合,推出alpha版本 第12周 所有人参与

  完成整体测试,修复发现的Bug,推出beta版本 第13-14周 所有人参与

  再进行一轮迭代,提供给内测用户进行测试,修复内测中发现的Bug,推出RTM版本 第15周 所有人参与

  完成程序发布前的准备工作,正式上线 第16周 所有人参与

posted @ 2016-09-25 22:38  shhr  阅读(255)  评论(1编辑  收藏  举报