2024-05-15 英语学习纪要
张瀚文觉得六级翻译很难,我一开始以为六级翻译和四级翻译会差不多,做了两套发现我可以弃考六级了。什么叫灵活运用啊!
直接颓 std 了。
译文第二行 aids 我觉得是 aims,如果各位看官有何见解欢迎指教。
政府出资的 government-funded
越来越 x growingly higher
地方政府 local government
建设和改进 construction and promotion
重新规划/改造 reforming
休闲和社交的场所 recreational(adj.休闲的,消遣的) and social spaces
明显的 observably
这个答案里面的 cover rage 应该是 cover range(怎么这么多印刷错误)
人口结构 population structure
老龄化社会 aging society
社会保障 social security
trend becoming more pronounced 趋势更加明显
积极采取措施 take active measures
xxx 的制度 the system of xxx
expenditure 经费
types of social parties 各种社会团体
under the joint effort of 在...的共同努力下
Take me on a joyride
I'll make you some coffee, don't you cry
I like the smell of your car
If you were anything, you'd be stars