摘要: 仓央嘉措赖的诗,其实是翻译者曾缄翻译得好,原文压根没有”世间安得双全法,不负如来不负卿。“这个意境在里面,因为藏文原文直译写的是”泡妹子就不好信佛了,跑深山信佛又不好泡妹子了,有啥好办法能让俺又信佛又能泡妹子呢。“,所以那诗与其说的是仓央嘉措写得好,不如说是曾缄翻译得好 阅读全文
posted @ 2012-09-05 23:51 一根神棍研古今 阅读(3497) 评论(0) 推荐(0) 编辑
Web Counter