-
译书风波专题话题:http://www.cnblogs.com/topic/28/首页所有关于此风波的文章,已经全部被移到该话题,关注的朋友们可以去那里发表自己的意见。最近园子里真可谓"热闹",我在这...
作者:上不了岸的鱼{ttzhang}
有1387人浏览
发布于2008-12-14 22:35
-
这几天看到 Tony Qu在首页不停的发文章,显示自己作为一个翻译了几本书,很不得了的的样子看到你这个样子,我不得不说两句了Patrick Chen有什么错,一家之言而已而这个Tony Qu简直不叫话...
作者:沛沛
有479人浏览
发布于2008-12-14 20:50
-
译者和教师的工作职责在某种程度上是相似的都是“传道授业解惑”,只不过译者是通过作品间接的做到这些罢了。正如家长对教师的要求比较高,读者对译者的要求也比较高。因为译者不小心不仅解不了惑,还会将读者引入歧...
作者:Shinn
有1102人浏览
发布于2008-12-14 20:33
-
还原真相,还我和大家一个公道!当然你有权不看这篇文章,也有权认为我的RP很差,很无赖,
作者:Tony Qu
有2614人浏览
发布于2008-12-14 12:14
-
是时候了!我要把我心中的话喊出来!
作者:Tony Qu
有3229人浏览
发布于2008-12-13 10:06
-
作者:PatrickChen
有2958人浏览
发布于2008-12-11 12:56