网路冷眼@博客园
熙熙攘攘一闲人 以冷静的眼光观察技术
posts - 37, comments - 100, trackbacks - 0, articles - 0
博客园
::
首页
::
新随笔
::
联系
::
订阅
::
管理
日历
公告
Gang of Four,到底翻译成是“四人帮“还是”四人组“
Posted on
2006-11-05 09:01
网路冷眼@博客园
阅读(50) 评论(
0
)
编辑
收藏
摘要:都叫Gang of Four, 一个“流芳千古”;一个“遗臭万年”。“流芳千古”者因“遗臭万年”者而得名,有趣;出口转内销,佛身认不得真身,可叹!。
阅读全文
。
网路冷眼
2006-11-05 09:01
发表评论
刷新评论
刷新页面
返回顶部
程序员问答社区,解决您的IT难题
博客园首页
博问
新闻
闪存
程序员招聘
知识库
Powered by:
博客园
Copyright © 网路冷眼@博客园