享受代码,享受人生

SOA is an integration solution. SOA is message oriented first.
The Key character of SOA is loosely coupled. SOA is enriched
by creating composite apps.
posts - 213, comments - 2314, trackbacks - 162, articles - 45
  博客园 :: 首页 :: 新随笔 :: 联系 :: 订阅 订阅 :: 管理

公告

筹建博客园译书团队

Posted on 2006-10-24 14:13 idior 阅读(...) 评论(...) 编辑 收藏
今天在博客园出书团队的Team Meeting上,大家谈到了翻译出书的事情,也就萌生了组建一个译书团队的念头。该团队的主要任务是翻译国外出版的与.NET相关的优秀书籍。大致的流程是这样的:我们策划想翻译的书,然后联系出版设,出版社方面评估市场前景,如果确认有市场,就由版权部门去申请翻译版权,如果拿到版权我们就可以进行翻译。现在博客园已经和电子工业出版社的博文视点公司建立联系。 在Team Meeting上,我毛遂自荐了一把,也得到了大家的支持,当然少不了dudu的支持。

现在发布这个消息,主要有以下两个目的:
1. 召集博客园中的译者,建立翻译团队。
2. 征集待翻译的优秀书籍。

在团队建立初始,翻译人员的选择将主要由博客园的积极作者以及博客园的MVP构成。当然你也可以自荐,然后根据你的情况我们会选择部分人员加入团队。随着团队的发展,以后必然会建立起相应的机制。比如团队在平时会组织刚加入团队的成员翻译一些国外的文章,文章可能来自于国外优秀blog,或者codeproject之类的网站。而你在这些翻译文章中的表现,会决定你是否有资格参与书籍的翻译。而待翻译的书籍可以由大家推荐或评选。

如果你对此有兴趣,并且是博客园的成员请通过邮件与我联系:(联系方式:xuning.net [at] gmail [dot] com)

联系格式:(下面是一个示例模板,你可以补充更多内容)

博客园ID:    idior
博客园地址:idior.cnblogs.com
曾经翻译的文章:  Visual Studio® 2005 Team System Overview      Webservice 的设计和模式
熟悉的技术话题:design pattern, SOA ...
曾经的作品: (可以是任何形式的作品,比如框架,文章,曾经翻译过的书等等)


最后提一下,翻译书籍是有报酬的,最终出版时会归属于博客园系列。