随笔-139  评论-91  文章-31  trackbacks-0

英语人生

有些人的成功,直接得益与英语。

1 刘 欣 cctv-9英语频道的英语主播。我第一次听到这个名字是在上大一的课堂上,英语老师在一次上课是曾给我们建议“你们有机会的话看看中央电视台英语频道,那里有个主持人叫刘欣,南大英语系毕业的。她在大三的那一年曾连续获得了第一届全国英语演讲比赛和世界英语演讲比赛的双料冠军,口语好的很”一个大学英语老师仍然以崇拜的口气提起这个名字,我想那应该是值得看的。尽管后来我的周围很少能收到cctv-9的节目,但我还是看了她的播音和她的文章。我觉得她应该是那种少有的英语说的比英国人还好的中国人之一。有一次她采访英国女王的丈夫菲利蒲亲王,采访结束后,亲王惊奇于她熟练的英语,很认真的问她“你英语说的那么好,你会说汉语吗?”听到这句话后刘欣不禁哈哈大笑起来。也许从这句话中,可以想到她的英语已经到了什么样的高度了。

2 杨 澜  当代大学生中知道杨澜的人很多,因为她的出镜率很高。她在更多的场合还是说汉语,她的大部分节目也都是汉语的,只是在特定的场合下才说英语。这一点与刘欣不同。中国两次申奥的英语陈述人都是杨澜,这对她本人来说,是一种巨大的荣耀。特别是2001年的那次申奥陈述,几乎所有的中国人都在电视上看到,一个身穿职业装,庄重典雅的杨澜用流利的英语,代表整个中国,在向全世界传达着一个梦想。这一幕让大部分的中国人都认识了这个英语说的这么好的人。英语让杨澜具备了国际视野,使她通过采访结识了很多英语世界的要人,她采访的对象很多都是在各个领域全球最出名的人。这种工作对杨澜本身起到了不可估量的作用,甚至改变了她原来内向自卑的性格。这次奥运会的开幕式,主持人中应该也会有她。

3 朱 彤  这位外交学院毕业的外交部高级翻译,第一次出现是在1998年朱榕基总理的记者招待会上,那是中国总理在新当选时第一次举行记者会这样的形式,朱彤就是这场著名新总理见面会上的翻译。这场直播十年前我曾看过,记忆犹在,那时候听朱榕基总理发表脱稿演说的时候觉得很钦佩,尤其是那句著名的“无论前面是地雷战还是万丈深渊,我将义无返顾,勇往直前,鞠躬尽瘁,死而后已”,这句表白心迹的话肯定是现场想到的。事前不会有什么安排。但话音刚落朱彤就把她翻译出来了。那时我觉得那个翻译真是挺牛,我记得两个多小时的记者会没有给她一个镜头,使所有的人都只是听到她那高水平的英语,真是很大的享受。但不知道这个人的庐山真面目。也许从那时候开始,普通的民众才把眼光投向了外交部翻译,这一神秘的人群。而朱彤是较早进入大众视野的外交部高翻。她最早使普通人相信,原来英语可以说到这样流利。这次出色的翻译,使她一举成名。就在不久前我在苏州的时候,一个朋友的电脑桌面上,放的居然是一张朱彤的照片。看的出来,他也是朱彤的崇拜者。

戴庆利  同样是外交学院毕业的外交部高级翻译。她是因为两次翻译温家宝总理的记者招待会而为外界所熟知的。温家宝总理博览群书,在记者会上经常会引经据典,现场翻译中国古典诗词真的需要太高的要求。她做到了。其实在新闻上可以多次看到她的身影,经常陪同胡总书记和温家宝总理一起到国外。上一次胡总书记在一个国家陪领导人植树,离他最近的人就是戴庆利。虽然在电视上一般很少给翻译什么镜头,但在网上倒可以看到不少她坐在胡总书记身后翻译的照片。这个来自安徽山区的高级翻译在上大一的时候英语在班里并不好,口语几乎是最差的。上听力课的时候别人都能听懂回答了问题,而她却有很多听不懂的。但后来的三年她付出了外人想像不到的努力,得到了令人刮目相看的成绩。她曾说过一句很有力量的话“一个时态错误就是一个政策问题”

 5 资中筠  这个名字对与大学生来说已经很陌生了,她是清华大学英语专业毕业的,后来做了毛主席和周总理的翻译,参与了中国和美国建交过程的很多活动。见证了中美历史上的很多重要时刻。但她觉得自己的性格不适合在外交场合,而更愿意做自由的学术研究,在改革开放一开始的时候,她就从外交部“辞工”了,到社会科学院,创建了美国研究所,到现在还在那里,尽管已经到了退休的年龄。由于精通英语的缘故,又在外国工作很多年,使她做起国际政治的研究比其他学者更得心应手,她对美国的文化观念有自己的理解,从不人云亦云。这一切都在她的那本《冷眼向洋》中看的出来。资中筠是少有的真正充满人文关怀的学者。在母校的校庆上,她提出了“大学的文科教育应该走向何方”的深刻命题。对很多政治文化现象都有自己独到的观点。在对美国研究中,她提出了美国是“对外霸权,对内民主”的独特理论。

水均益.曾经有一段时间他是中央台最有名的英语主持人,因为他一出镜就是以英语采访各国政要.在我的印象中,他好象已经采访过了当今世界几个大国所有元首.给人的感觉是很强.后来我慢慢觉得,他的英语口语其实并不好,非常不流利,就如他说汉语一样的结结巴巴.听起来别别扭扭的。但是,那个年代给人的感觉好象中央台就他一个说英语的主持人,也不知道刘欣芮成钢他们那个时候在哪里.尽管他的口语不好,但是他的优势在于他对国际政治的洞悉和敏感,这得益于他几年在新华社的记者生涯.他曾一度穿梭在战火的现场.是一个很称职的战地记者.还写下了《前沿故事》这本战地日记。这种经历其他的说英语的人好象都没有.他以并不出色的口语“独霸”了中央台的英语舞台若干年,给那个时代的很多人都流下深刻印象.

   英语是什么时候都得去学的,这与考试不考试没有一点关系,如果没有英语,很多经典的东西看不到,也会失去很多深层次的精彩。

posted on 2008-08-28 16:26 leon 阅读(321) 评论(0) 编辑 收藏