﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>博客园-程序员八卦网-随笔分类-【影视推荐】</title><link>http://www.cnblogs.com/core/category/98367.html</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Wed, 21 May 2008 10:16:54 GMT</lastBuildDate><pubDate>Wed, 21 May 2008 10:16:54 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>看英文片最容易误解的10个单词（感觉对大家很有用，转过来的）</title><link>http://www.cnblogs.com/core/archive/2008/03/24/1119181.html</link><dc:creator>八卦程序员</dc:creator><author>八卦程序员</author><pubDate>Mon, 24 Mar 2008 01:38:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnblogs.com/core/archive/2008/03/24/1119181.html</guid><wfw:comment>http://www.cnblogs.com/core/comments/1119181.html</wfw:comment><comments>http://www.cnblogs.com/core/archive/2008/03/24/1119181.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnblogs.com/core/comments/commentRss/1119181.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnblogs.com/core/services/trackbacks/1119181.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: 作者：xilei1.dude(老兄，老哥)很多人认为该词单指&#8220;花花公子，纨绔子弟&#8221;的意思，实际上此词是叫男性年轻人的常用词，与guy的意思相同，只是guy用的范围更...&nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnblogs.com/core/archive/2008/03/24/1119181.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnblogs.com/core/aggbug/1119181.html?type=1" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://core.cnblogs.com/" target="_blank">八卦程序员</a> 2008-03-24 09:38 <a href="http://www.cnblogs.com/core/archive/2008/03/24/1119181.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>越狱第三季开播了</title><link>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/09/19/898571.html</link><dc:creator>八卦程序员</dc:creator><author>八卦程序员</author><pubDate>Wed, 19 Sep 2007 07:29:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/09/19/898571.html</guid><wfw:comment>http://www.cnblogs.com/core/comments/898571.html</wfw:comment><comments>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/09/19/898571.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnblogs.com/core/comments/commentRss/898571.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnblogs.com/core/services/trackbacks/898571.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: 举世瞩目（没有言过其实吧？）的越狱(prisonbreak)第三季终于在m国时间9.17开播了，这次主角们又要越巴拿马的狱了，期待啊。<br><br>一直觉得越狱是迄今为止我所看的最好的美剧了，推荐大家看看。现在越狱中文网的字幕组发布的版本都是中英字幕都有的了，这样就方便了我们这些想边看边学英语的了:)赞一个！&nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/09/19/898571.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnblogs.com/core/aggbug/898571.html?type=1" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://core.cnblogs.com/" target="_blank">八卦程序员</a> 2007-09-19 15:29 <a href="http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/09/19/898571.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[搞笑]女人不敢模仿的动作</title><link>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/08/29/874655.html</link><dc:creator>八卦程序员</dc:creator><author>八卦程序员</author><pubDate>Wed, 29 Aug 2007 07:20:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/08/29/874655.html</guid><wfw:comment>http://www.cnblogs.com/core/comments/874655.html</wfw:comment><comments>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/08/29/874655.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnblogs.com/core/comments/commentRss/874655.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnblogs.com/core/services/trackbacks/874655.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: 女人不敢模仿的动作，视频来自土豆网。&nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/08/29/874655.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnblogs.com/core/aggbug/874655.html?type=1" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://core.cnblogs.com/" target="_blank">八卦程序员</a> 2007-08-29 15:20 <a href="http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/08/29/874655.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>儿时梦想 变形金刚</title><link>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/07/03/803855.html</link><dc:creator>八卦程序员</dc:creator><author>八卦程序员</author><pubDate>Tue, 03 Jul 2007 01:29:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/07/03/803855.html</guid><wfw:comment>http://www.cnblogs.com/core/comments/803855.html</wfw:comment><comments>http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/07/03/803855.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnblogs.com/core/comments/commentRss/803855.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnblogs.com/core/services/trackbacks/803855.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要:     好莱坞如今似乎流行“归来”风：“蜘蛛侠”刚刚“归来”，另一位曾在20前叱咤风云的“大侠”又将再度亮相，它就是“变形金刚”。影片《变形金刚》已定于7月4日在北美上映，而它在中国内地的上映日期为7月11日。&nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/07/03/803855.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnblogs.com/core/aggbug/803855.html?type=1" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://core.cnblogs.com/" target="_blank">八卦程序员</a> 2007-07-03 09:29 <a href="http://www.cnblogs.com/core/archive/2007/07/03/803855.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>