幻想不敌现实

学习使人进步

  博客园 :: 首页 :: 新随笔 :: 联系 :: 订阅 订阅 :: 管理 ::
  14 随笔 :: 0 文章 :: 9 评论 :: 0 引用

公告

2007年1月16日 #

1.dude(老兄,老哥)
开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。
例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)
容易误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。
例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3.pissed off(生气,不高兴)
千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表 示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。
例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)
 
4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)
此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。
例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

5.freak out(大发脾气)
总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。
例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)

6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人 了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。
例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)
 
7.gross(真恶心)
不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。
例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

8.Hello(有没有搞错)
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。
例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)

9.green(新手,没有经)
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。
 例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)

10.Have a crush on someone(爱上某人)
由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。
例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了)

本文经过了在美国留学的同学的校对,应无错误
posted @ 2007-01-16 16:29 cjh 阅读(37) 评论(0) 编辑

Person of the Year: You
 年度人物:“你”
 
(1) The "Great Man" theory of history is usually attributed to the Scottish philosopher Thomas Carlyle, who wrote that "the history of the world is but the biography of great men." He believed that it is the few, the powerful and the famous who shape our collective destiny as a species. That theory took a serious beating this year.
(1)通常认为历史上的“伟人”论起源于托马斯·卡莱尔,一位写下“世界的历史不过是 伟人的传记”的苏格兰哲学家。他认为“伟人”是那些极少数的、强有力而又闻名于世,可以决定人类集体命运的特殊个体。这种理论在今年遭遇到严重挫折。

To be sure, there are individuals we could blame for the many painful and disturbing things that happened in 2006. The conflict in Iraq only got bloodier and more entrenched. A vicious skirmish erupted between Israel and Lebanon. A war dragged on in Sudan. A tin-pot dictator in North Korea got the Bomb, and the President of Iran wants to go nuclear too. Meanwhile nobody fixed global warming, and Sony didn't make enough PlayStation3s.
当然,我们可以因发生在2006年的许多充满痛苦和不安的事件谴责某些人。伊拉克冲突只不过变得更加血腥动荡,以色列和黎巴嫩爆发了激烈的小规模战争,苏丹内战持续不断,让人不齿的朝鲜独裁者进行了核爆,甚至伊朗总统也寻求发展核武器。同时,没有人能解决全球变暖,索尼公司也没有生产足够的PS3。

But look at 2006 through a different lens and you'll see another story, one that isn't about conflict or great men. It's a story about community and collaboration on a scale never seen before. It's about the cosmic compendium of knowledge Wikipedia and the million-channel people's network YouTube and the online metropolis MySpace. (2)It's about the many wresting power from the few and helping one another for nothing and how that will not only change the world, but also change the way the world changes. 但回首2006,
通过一个不同的镜头你会看到另一个无关冲突或是伟人的故事。它是有着前所未有的规模,涉及社会和分工协作的故事。这就是包罗万象的维基百科和有着数以百万个人网络视频的YouTube以及在线社区MySpace。(2)这是多数人从少数人那里夺取权力,并无私的互相帮助的故事。它不只会改变世界,还改变了世界变更的方式。

The tool that makes this possible is the World Wide Web. Not the Web that Tim Berners-Lee hacked together (15 years ago, according to Wikipedia) as a way for scientists to share research. It's not even the overhyped dotcom Web of the late 1990s. The new Web is a very different thing. It's a tool for bringing together the small contributions of millions of people and making them matter. Silicon Valley consultants call it Web 2.0, as if it were a new version of some old software. But it's really a revolution.
使这一切成为可能的是万维网。不是那个蒂姆·伯纳斯-李爵士创建的(15年前,据维基百科)用于科学界共享研究成果的网络,甚至也不是自1990年以来风头一时无俩的“稻糠亩”(.com)网络。这些新兴网络是绝对不同的事情,这是将数百万人的微小贡献集合成型的工具。硅谷专家称之为第二代网际网络(Web 2.0),就像是某些旧软件的新版本一样。不过这确实是一项革命。
 
And we are so ready for it. We're ready to balance our diet of predigest ed news with raw feeds from Baghdad and Boston and Beijing. You can learn more about how Americans live just by looking at the backgrounds of YouTube videos—those rumpled bedrooms and toy-strewn basement rec rooms—than you could from 1,000 hours of network television. 我们是如此迅速的接受这一切。我们已作好了既收看预订的新闻,又观看来自巴格达、波士顿和北京的原汁原味实况报道。只需看看YouTube视频的背景-那些乱糟糟的卧室和墙角铺满玩具的录制间就可以更多地了解美国人的生活-比看1000小时的有线电视知道的还多。
posted @ 2007-01-16 15:48 cjh 阅读(91) 评论(0) 编辑